Chumesh Parshas Beraishis and Noah - 1st Book of Moses
Chapter 6
וַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כָּל־הַיּֽוֹם׃ 5
The LORD saw how great was man’s wickedness on earth, and how every plan devised by his mind was nothing but evil all the time.
6 וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃
And the LORD regretted that He had made man on earth, and His heart was saddened.
7 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַד־רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
The LORD said, “I will blot out from the earth the men whom I created—men together with beasts, creeping things, and birds of the sky; for I regret that I made them.”
8וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
But Noah found favor with the LORD.
9 אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
This is the line of Noah.—Noah was a righteous man; he was blameless in his age; Noah walked with God.--
10 וַיּ֥וֹלֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 וַתִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ חָמָֽס׃
The earth became corrupt before God; the earth was filled with lawlessness.
12 וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־הִשְׁחִ֧ית כָּל־בָּשָׂ֛ר אֶת־דַּרְכּ֖וֹ עַל־הָאָֽרֶץ׃
When God saw how corrupt the earth was, for all flesh had corrupted its ways on earth,
13 וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּֽי־מָלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ׃
God said to Noah, “I have decided to put an end to all flesh, for the earth is filled with lawlessness because of them: I am about to destroy them with the earth.
14 עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר׃
Make yourself an ark of gopher wood; make it an ark with compartments, and cover it inside and out with pitch.
15 וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃
This is how you shall make it: the length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
16 צֹ֣הַר ׀ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
Make an opening for daylight in the ark, and terminate it within a cubit of the top. Put the entrance to the ark in its side; make it with bottom, second, and third decks.
17 וַאֲנִ֗י הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אֶת־הַמַּבּ֥וּל מַ֙יִם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְשַׁחֵ֣ת כָּל־בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁר־בּוֹ֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּאָ֖רֶץ יִגְוָֽע׃
“For My part, I am about to bring the Flood—waters upon the earth—to destroy all flesh under the sky in which there is breath of life; everything on earth shall perish.
18 וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
But I will establish My covenant with you, and you shall enter the ark, with your sons, your wife, and your sons’ wives.
19 וּמִכָּל־הָ֠חַי מִֽכָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַתֵּבָ֖ה לְהַחֲיֹ֣ת אִתָּ֑ךְ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
And of all that lives, of all flesh, you shall take two of each into the ark to keep alive with you; they shall be male and female.
20 מֵהָע֣וֹף לְמִינֵ֗הוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ מִכֹּ֛ל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל יָבֹ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ לְהַֽחֲיֽוֹת׃
From birds of every kind, cattle of every kind, every kind of creeping thing on earth, two of each shall come to you to stay alive.
21 וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֗ מִכָּל־מַֽאֲכָל֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל וְאָסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑יךָ וְהָיָ֥ה לְךָ֛ וְלָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃
For your part, take of everything that is eaten and store it away, to serve as food for you and for them.”
22 :וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה
Noah did so; just as God commanded him, so he did.
Chapter 7
1 ז׳1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, with all your household, for you alone have I found righteous before Me in this generation.
2 מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃
Of every clean animal you shall take seven pairs, males and their mates, and of every animal that is not clean, two, a male and its mate;
3 גַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע עַל־פְּנֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃
of the birds of the sky also, seven pairs, male and female, to keep seed alive upon all the earth.
4 כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר עַל־הָאָ֔רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה וּמָחִ֗יתִי אֶֽת־כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
For in seven days’ time I will make it rain upon the earth, forty days and forty nights, and I will blot out from the earth all existence that I created.”
5 וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃
And Noah did just as the LORD commanded him.
6 וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃
Noah was six hundred years old when the Flood came, waters upon the earth.
7 וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתּ֖וֹ אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃
Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the Flood.
8 מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Of the clean animals, of the animals that are not clean, of the birds, and of everything that creeps on the ground,
9 שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃
two of each, male and female, came to Noah into the ark, as God had commanded Noah.
10 וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
And on the seventh day the waters of the Flood came upon the earth.
11 בִּשְׁנַ֨ת שֵׁשׁ־מֵא֤וֹת שָׁנָה֙ לְחַיֵּי־נֹ֔חַ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה נִבְקְעוּ֙ כָּֽל־מַעְיְנֹת֙ תְּה֣וֹם רַבָּ֔ה וַאֲרֻבֹּ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם נִפְתָּֽחוּ׃
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day All the fountains of the great deep burst apart, And the floodgates of the sky broke open.
12 וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃
The rain fell on the earth forty days and forty nights.)
13 בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃
That same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, went into the ark, with Noah’s wife and the three wives of his sons--
14 הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל־כָּנָֽף׃
they and all beasts of every kind, all cattle of every kind, all creatures of every kind that creep on the earth, and all birds of every kind, every bird, every winged thing.
15 וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בּ֖וֹ ר֥וּחַ חַיִּֽים׃
They came to Noah into the ark, two each of all flesh in which there was breath of life.
16וְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֽוֹ׃
Thus they that entered comprised male and female of all flesh, as God had commanded him. And the LORD shut him in.
17 וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
The Flood continued forty days on the earth, and the waters increased and raised the ark so that it rose above the earth.
18 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
The waters swelled and increased greatly upon the earth, and the ark drifted upon the waters.
19 וְהַמַּ֗יִם גָּֽבְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־הֶֽהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃
When the waters had swelled much more upon the earth, all the highest mountains everywhere under the sky were covered.
20 חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Fifteen cubits higher did the waters swell, as the mountains were covered.
21 וַיִּגְוַ֞ע כָּל־בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃
And all flesh that stirred on earth perished—birds, cattle, beasts, and all the things that swarmed upon the earth, and all mankind.
22 כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃
All in whose nostrils was the merest breath of life, all that was on dry land, died.
23 וַיִּ֜מַח אֶֽת־כָּל־הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־בְּהֵמָה֙ עַד־רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר אַךְ־נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃
All existence on earth was blotted out—man, cattle, creeping things, and birds of the sky; they were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
24 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃
And when the waters had swelled on the earth one hundred and fifty days,
Chapter 8
1 ח׳וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־נֹ֔חַ וְאֵ֤ת כָּל־הַֽחַיָּה֙ וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָ֑ה וַיַּעֲבֵ֨ר אֱלֹהִ֥ים ר֙וּחַ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וַיָּשֹׁ֖כּוּ הַמָּֽיִם׃
God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark, and God caused a wind to blow across the earth, and the waters subsided.
2 וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּה֔וֹם וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
The fountains of the deep and the floodgates of the sky were stopped up, and the rain from the sky was held back;
3 וַיָּשֻׁ֧בוּ הַמַּ֛יִם מֵעַ֥ל הָאָ֖רֶץ הָל֣וֹךְ וָשׁ֑וֹב וַיַּחְסְר֣וּ הַמַּ֔יִם מִקְצֵ֕ה חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃
the waters then receded steadily from the earth. At the end of one hundred and fifty days the waters diminished,
4 וַתָּ֤נַח הַתֵּבָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י בְּשִׁבְעָה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ עַ֖ל הָרֵ֥י אֲרָרָֽט׃
so that in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
The waters went on diminishing until the tenth month; in the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains became visible.
6 וַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים י֑וֹם וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת־חַלּ֥וֹן הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
At the end of forty days, Noah opened the window of the ark that he had made
7 וַיְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָֽעֹרֵ֑ב וַיֵּצֵ֤א יָצוֹא֙ וָשׁ֔וֹב עַד־יְבֹ֥שֶׁת הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
and sent out the raven; it went to and fro until the waters had dried up from the earth.
8 וַיְשַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מֵאִתּ֑וֹ לִרְאוֹת֙ הֲקַ֣לּוּ הַמַּ֔יִם מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
Then he sent out the dove to see whether the waters had decreased from the surface of the ground.
9 וְלֹֽא־מָצְאָה֩ הַיּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְכַף־רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שָׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־הַתֵּבָֽה׃
But the dove could not find a resting place for its foot, and returned to him to the ark, for there was water over all the earth. So putting out his hand, he took it into the ark with him.
10 וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
He waited another seven days, and again sent out the dove from the ark.
11 וַתָּבֹ֨א אֵלָ֤יו הַיּוֹנָה֙ לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב וְהִנֵּ֥ה עֲלֵה־זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּפִ֑יהָ וַיֵּ֣דַע נֹ֔חַ כִּי־קַ֥לּוּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
The dove came back to him toward evening, and there in its bill was a plucked-off olive leaf! Then Noah knew that the waters had decreased on the earth.
12 וַיִּיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיּוֹנָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֽוֹד׃
He waited still another seven days and sent the dove forth; and it did not return to him any more.
13 וַֽ֠יְהִי בְּאַחַ֨ת וְשֵׁשׁ־מֵא֜וֹת שָׁנָ֗ה בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ חָֽרְב֥וּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֣ל הָאָ֑רֶץ וַיָּ֤סַר נֹ֙חַ֙ אֶת־מִכְסֵ֣ה הַתֵּבָ֔ה וַיַּ֕רְא וְהִנֵּ֥ה חָֽרְב֖וּ פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
In the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the waters began to dry from the earth; and when Noah removed the covering of the ark, he saw that the surface of the ground was drying.
וּבַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ יָבְשָׁ֖ה הָאָֽרֶץ׃ 14
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֥חַ לֵאמֹֽר׃
God spoke to Noah, saying,
16 צֵ֖א מִן־הַתֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְאִשְׁתְּךָ֛ וּבָנֶ֥יךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
“Come out of the ark, together with your wife, your sons, and your sons’ wives.
17 כָּל־הַחַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר־אִתְּךָ֜ מִכָּל־בָּשָׂ֗ר בָּע֧וֹף וּבַבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ הוצא [הַיְצֵ֣א] אִתָּ֑ךְ וְשָֽׁרְצ֣וּ בָאָ֔רֶץ וּפָר֥וּ וְרָב֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Bring out with you every living thing of all flesh that is with you: birds, animals, and everything that creeps on earth; and let them swarm on the earth and be fertile and increase on earth.”
18 וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
So Noah came out, together with his sons, his wife, and his sons’ wives.
19 כָּל־הַֽחַיָּ֗ה כָּל־הָרֶ֙מֶשׂ֙ וְכָל־הָע֔וֹף כֹּ֖ל רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־הַתֵּבָֽה׃
Every animal, every creeping thing, and every bird, everything that stirs on earth came out of the ark by families.
20 וַיִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה וַיִּקַּ֞ח מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה וּמִכֹּל֙ הָע֣וֹף הַטָּהֹ֔ר וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Then Noah built an altar to the LORD and, taking of every clean animal and of every clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
21 וַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־לִבּ֗וֹ לֹֽא־אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־כָּל־חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
The LORD smelled the pleasing odor, and the LORD said to Himself: “Never again will I doom the earth because of man, since the devisings of man’s mind are evil from his youth; nor will I ever again destroy every living being, as I have done.
22 עֹ֖ד כָּל־יְמֵ֣י הָאָ֑רֶץ זֶ֡רַע וְ֠קָצִיר וְקֹ֨ר וָחֹ֜ם וְקַ֧יִץ וָחֹ֛רֶף וְי֥וֹם וָלַ֖יְלָה לֹ֥א יִשְׁבֹּֽתוּ׃
So long as the earth endures, Seedtime and harvest, Cold and heat, Summer and winter, Day and night Shall not cease.”
Chapter 9
1 וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fertile and increase, and fill the earth.
2 וּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃
The fear and the dread of you shall be upon all the beasts of the earth and upon all the birds of the sky—everything with which the earth is astir—and upon all the fish of the sea; they are given into your hand.
3 כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃
Every creature that lives shall be yours to eat; as with the green grasses, I give you all these.
4 אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
You must not, however, eat flesh with its life-blood in it.
5 וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
But for your own life-blood I will require a reckoning: I will require it of every beast; of man, too, will I require a reckoning for human life, of every man for that of his fellow man!
6 שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
Whoever sheds the blood of man, By man shall his blood be shed; For in His image Did God make man.
וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ 7
Be fertile, then, and increase; abound on the earth and increase on it.”
8 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
And God said to Noah and to his sons with him,
9 וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃
“I now establish My covenant with you and your offspring to come,
10 וְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃
and with every living thing that is with you—birds, cattle, and every wild beast as well—all that have come out of the ark, every living thing on earth.
11 וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
I will maintain My covenant with you: never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.”
12 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם׃
God further said, “This is the sign that I set for the covenant between Me and you, and every living creature with you, for all ages to come.
13 אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃
I have set My bow in the clouds, and it shall serve as a sign of the covenant between Me and the earth.
14 וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃
When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,
15 וְזָכַרְתִּ֣י אֶת־בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל־בָּשָׂ֑ר וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֙יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל־בָּשָֽׂר׃
I will remember My covenant between Me and you and every living creature among all flesh, so that the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
16 וְהָיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃
When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures, all flesh that is on earth.
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ ׃17
That,” God said to Noah, “shall be the sign of the covenant that I have established between Me and all flesh that is on earth.”
18 וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן׃
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth—Ham being the father of Canaan.
19 שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
These three were the sons of Noah, and from these the whole world branched out.
וַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כָּל־הַיּֽוֹם׃ 5
The LORD saw how great was man’s wickedness on earth, and how every plan devised by his mind was nothing but evil all the time.
6 וַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃
And the LORD regretted that He had made man on earth, and His heart was saddened.
7 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַד־רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
The LORD said, “I will blot out from the earth the men whom I created—men together with beasts, creeping things, and birds of the sky; for I regret that I made them.”
8וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
But Noah found favor with the LORD.
9 אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ׃
This is the line of Noah.—Noah was a righteous man; he was blameless in his age; Noah walked with God.--
10 וַיּ֥וֹלֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 וַתִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ חָמָֽס׃
The earth became corrupt before God; the earth was filled with lawlessness.
12 וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־הִשְׁחִ֧ית כָּל־בָּשָׂ֛ר אֶת־דַּרְכּ֖וֹ עַל־הָאָֽרֶץ׃
When God saw how corrupt the earth was, for all flesh had corrupted its ways on earth,
13 וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּֽי־מָלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ׃
God said to Noah, “I have decided to put an end to all flesh, for the earth is filled with lawlessness because of them: I am about to destroy them with the earth.
14 עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר׃
Make yourself an ark of gopher wood; make it an ark with compartments, and cover it inside and out with pitch.
15 וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃
This is how you shall make it: the length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
16 צֹ֣הַר ׀ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
Make an opening for daylight in the ark, and terminate it within a cubit of the top. Put the entrance to the ark in its side; make it with bottom, second, and third decks.
17 וַאֲנִ֗י הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אֶת־הַמַּבּ֥וּל מַ֙יִם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְשַׁחֵ֣ת כָּל־בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁר־בּוֹ֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּאָ֖רֶץ יִגְוָֽע׃
“For My part, I am about to bring the Flood—waters upon the earth—to destroy all flesh under the sky in which there is breath of life; everything on earth shall perish.
18 וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
But I will establish My covenant with you, and you shall enter the ark, with your sons, your wife, and your sons’ wives.
19 וּמִכָּל־הָ֠חַי מִֽכָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַתֵּבָ֖ה לְהַחֲיֹ֣ת אִתָּ֑ךְ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃
And of all that lives, of all flesh, you shall take two of each into the ark to keep alive with you; they shall be male and female.
20 מֵהָע֣וֹף לְמִינֵ֗הוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ מִכֹּ֛ל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל יָבֹ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ לְהַֽחֲיֽוֹת׃
From birds of every kind, cattle of every kind, every kind of creeping thing on earth, two of each shall come to you to stay alive.
21 וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֗ מִכָּל־מַֽאֲכָל֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל וְאָסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑יךָ וְהָיָ֥ה לְךָ֛ וְלָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃
For your part, take of everything that is eaten and store it away, to serve as food for you and for them.”
22 :וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה
Noah did so; just as God commanded him, so he did.
Chapter 7
1 ז׳1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, with all your household, for you alone have I found righteous before Me in this generation.
2 מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃
Of every clean animal you shall take seven pairs, males and their mates, and of every animal that is not clean, two, a male and its mate;
3 גַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע עַל־פְּנֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃
of the birds of the sky also, seven pairs, male and female, to keep seed alive upon all the earth.
4 כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר עַל־הָאָ֔רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה וּמָחִ֗יתִי אֶֽת־כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
For in seven days’ time I will make it rain upon the earth, forty days and forty nights, and I will blot out from the earth all existence that I created.”
5 וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃
And Noah did just as the LORD commanded him.
6 וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃
Noah was six hundred years old when the Flood came, waters upon the earth.
7 וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתּ֖וֹ אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃
Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the Flood.
8 מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Of the clean animals, of the animals that are not clean, of the birds, and of everything that creeps on the ground,
9 שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃
two of each, male and female, came to Noah into the ark, as God had commanded Noah.
10 וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
And on the seventh day the waters of the Flood came upon the earth.
11 בִּשְׁנַ֨ת שֵׁשׁ־מֵא֤וֹת שָׁנָה֙ לְחַיֵּי־נֹ֔חַ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה נִבְקְעוּ֙ כָּֽל־מַעְיְנֹת֙ תְּה֣וֹם רַבָּ֔ה וַאֲרֻבֹּ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם נִפְתָּֽחוּ׃
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day All the fountains of the great deep burst apart, And the floodgates of the sky broke open.
12 וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃
The rain fell on the earth forty days and forty nights.)
13 בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃
That same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, went into the ark, with Noah’s wife and the three wives of his sons--
14 הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל־כָּנָֽף׃
they and all beasts of every kind, all cattle of every kind, all creatures of every kind that creep on the earth, and all birds of every kind, every bird, every winged thing.
15 וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בּ֖וֹ ר֥וּחַ חַיִּֽים׃
They came to Noah into the ark, two each of all flesh in which there was breath of life.
16וְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֽוֹ׃
Thus they that entered comprised male and female of all flesh, as God had commanded him. And the LORD shut him in.
17 וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
The Flood continued forty days on the earth, and the waters increased and raised the ark so that it rose above the earth.
18 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃
The waters swelled and increased greatly upon the earth, and the ark drifted upon the waters.
19 וְהַמַּ֗יִם גָּֽבְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־הֶֽהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃
When the waters had swelled much more upon the earth, all the highest mountains everywhere under the sky were covered.
20 חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Fifteen cubits higher did the waters swell, as the mountains were covered.
21 וַיִּגְוַ֞ע כָּל־בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃
And all flesh that stirred on earth perished—birds, cattle, beasts, and all the things that swarmed upon the earth, and all mankind.
22 כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃
All in whose nostrils was the merest breath of life, all that was on dry land, died.
23 וַיִּ֜מַח אֶֽת־כָּל־הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־בְּהֵמָה֙ עַד־רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר אַךְ־נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃
All existence on earth was blotted out—man, cattle, creeping things, and birds of the sky; they were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
24 וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃
And when the waters had swelled on the earth one hundred and fifty days,
Chapter 8
1 ח׳וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־נֹ֔חַ וְאֵ֤ת כָּל־הַֽחַיָּה֙ וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָ֑ה וַיַּעֲבֵ֨ר אֱלֹהִ֥ים ר֙וּחַ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וַיָּשֹׁ֖כּוּ הַמָּֽיִם׃
God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark, and God caused a wind to blow across the earth, and the waters subsided.
2 וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּה֔וֹם וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
The fountains of the deep and the floodgates of the sky were stopped up, and the rain from the sky was held back;
3 וַיָּשֻׁ֧בוּ הַמַּ֛יִם מֵעַ֥ל הָאָ֖רֶץ הָל֣וֹךְ וָשׁ֑וֹב וַיַּחְסְר֣וּ הַמַּ֔יִם מִקְצֵ֕ה חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃
the waters then receded steadily from the earth. At the end of one hundred and fifty days the waters diminished,
4 וַתָּ֤נַח הַתֵּבָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י בְּשִׁבְעָה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ עַ֖ל הָרֵ֥י אֲרָרָֽט׃
so that in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
The waters went on diminishing until the tenth month; in the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains became visible.
6 וַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים י֑וֹם וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת־חַלּ֥וֹן הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
At the end of forty days, Noah opened the window of the ark that he had made
7 וַיְשַׁלַּ֖ח אֶת־הָֽעֹרֵ֑ב וַיֵּצֵ֤א יָצוֹא֙ וָשׁ֔וֹב עַד־יְבֹ֥שֶׁת הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
and sent out the raven; it went to and fro until the waters had dried up from the earth.
8 וַיְשַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מֵאִתּ֑וֹ לִרְאוֹת֙ הֲקַ֣לּוּ הַמַּ֔יִם מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
Then he sent out the dove to see whether the waters had decreased from the surface of the ground.
9 וְלֹֽא־מָצְאָה֩ הַיּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְכַף־רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שָׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־הַתֵּבָֽה׃
But the dove could not find a resting place for its foot, and returned to him to the ark, for there was water over all the earth. So putting out his hand, he took it into the ark with him.
10 וַיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיֹּ֛סֶף שַׁלַּ֥ח אֶת־הַיּוֹנָ֖ה מִן־הַתֵּבָֽה׃
He waited another seven days, and again sent out the dove from the ark.
11 וַתָּבֹ֨א אֵלָ֤יו הַיּוֹנָה֙ לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב וְהִנֵּ֥ה עֲלֵה־זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּפִ֑יהָ וַיֵּ֣דַע נֹ֔חַ כִּי־קַ֥לּוּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃
The dove came back to him toward evening, and there in its bill was a plucked-off olive leaf! Then Noah knew that the waters had decreased on the earth.
12 וַיִּיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיּוֹנָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֽוֹד׃
He waited still another seven days and sent the dove forth; and it did not return to him any more.
13 וַֽ֠יְהִי בְּאַחַ֨ת וְשֵׁשׁ־מֵא֜וֹת שָׁנָ֗ה בָּֽרִאשׁוֹן֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ חָֽרְב֥וּ הַמַּ֖יִם מֵעַ֣ל הָאָ֑רֶץ וַיָּ֤סַר נֹ֙חַ֙ אֶת־מִכְסֵ֣ה הַתֵּבָ֔ה וַיַּ֕רְא וְהִנֵּ֥ה חָֽרְב֖וּ פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
In the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the waters began to dry from the earth; and when Noah removed the covering of the ark, he saw that the surface of the ground was drying.
וּבַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ יָבְשָׁ֖ה הָאָֽרֶץ׃ 14
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֥חַ לֵאמֹֽר׃
God spoke to Noah, saying,
16 צֵ֖א מִן־הַתֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְאִשְׁתְּךָ֛ וּבָנֶ֥יךָ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
“Come out of the ark, together with your wife, your sons, and your sons’ wives.
17 כָּל־הַחַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר־אִתְּךָ֜ מִכָּל־בָּשָׂ֗ר בָּע֧וֹף וּבַבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ הוצא [הַיְצֵ֣א] אִתָּ֑ךְ וְשָֽׁרְצ֣וּ בָאָ֔רֶץ וּפָר֥וּ וְרָב֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Bring out with you every living thing of all flesh that is with you: birds, animals, and everything that creeps on earth; and let them swarm on the earth and be fertile and increase on earth.”
18 וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתּ֥וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
So Noah came out, together with his sons, his wife, and his sons’ wives.
19 כָּל־הַֽחַיָּ֗ה כָּל־הָרֶ֙מֶשׂ֙ וְכָל־הָע֔וֹף כֹּ֖ל רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־הַתֵּבָֽה׃
Every animal, every creeping thing, and every bird, everything that stirs on earth came out of the ark by families.
20 וַיִּ֥בֶן נֹ֛חַ מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה וַיִּקַּ֞ח מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה וּמִכֹּל֙ הָע֣וֹף הַטָּהֹ֔ר וַיַּ֥עַל עֹלֹ֖ת בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Then Noah built an altar to the LORD and, taking of every clean animal and of every clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
21 וַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־לִבּ֗וֹ לֹֽא־אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־כָּל־חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
The LORD smelled the pleasing odor, and the LORD said to Himself: “Never again will I doom the earth because of man, since the devisings of man’s mind are evil from his youth; nor will I ever again destroy every living being, as I have done.
22 עֹ֖ד כָּל־יְמֵ֣י הָאָ֑רֶץ זֶ֡רַע וְ֠קָצִיר וְקֹ֨ר וָחֹ֜ם וְקַ֧יִץ וָחֹ֛רֶף וְי֥וֹם וָלַ֖יְלָה לֹ֥א יִשְׁבֹּֽתוּ׃
So long as the earth endures, Seedtime and harvest, Cold and heat, Summer and winter, Day and night Shall not cease.”
Chapter 9
1 וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fertile and increase, and fill the earth.
2 וּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃
The fear and the dread of you shall be upon all the beasts of the earth and upon all the birds of the sky—everything with which the earth is astir—and upon all the fish of the sea; they are given into your hand.
3 כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃
Every creature that lives shall be yours to eat; as with the green grasses, I give you all these.
4 אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
You must not, however, eat flesh with its life-blood in it.
5 וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
But for your own life-blood I will require a reckoning: I will require it of every beast; of man, too, will I require a reckoning for human life, of every man for that of his fellow man!
6 שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃
Whoever sheds the blood of man, By man shall his blood be shed; For in His image Did God make man.
וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ 7
Be fertile, then, and increase; abound on the earth and increase on it.”
8 וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
And God said to Noah and to his sons with him,
9 וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃
“I now establish My covenant with you and your offspring to come,
10 וְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃
and with every living thing that is with you—birds, cattle, and every wild beast as well—all that have come out of the ark, every living thing on earth.
11 וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
I will maintain My covenant with you: never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.”
12 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם׃
God further said, “This is the sign that I set for the covenant between Me and you, and every living creature with you, for all ages to come.
13 אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃
I have set My bow in the clouds, and it shall serve as a sign of the covenant between Me and the earth.
14 וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃
When I bring clouds over the earth, and the bow appears in the clouds,
15 וְזָכַרְתִּ֣י אֶת־בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל־בָּשָׂ֑ר וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֙יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל־בָּשָֽׂר׃
I will remember My covenant between Me and you and every living creature among all flesh, so that the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
16 וְהָיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃
When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures, all flesh that is on earth.
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ ׃17
That,” God said to Noah, “shall be the sign of the covenant that I have established between Me and all flesh that is on earth.”
18 וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן׃
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth—Ham being the father of Canaan.
19 שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃
These three were the sons of Noah, and from these the whole world branched out.
Tora SheBealPe - Oral Torah
Talmud - Mesechtas Sanhedrin 108 a/b
גמ׳ ת"ר דור המבול אין להם חלק לעולם הבא שנאמר (בראשית ז, כג) וימח את כל היקום אשר על פני האדמה וימח את כל היקום בעולם הזה וימחו מן הארץ לעולם הבא דברי ר"ע ר"י בן בתירא אומר לא חיין ולא נדונין שנאמר (בראשית ו, ג) לא ידון רוחי באדם לעולם לא דין ולא רוח דבר אחר לא ידון רוחי שלא תהא נשמתן חוזרת לנדנה
gemara The Sages taught in a baraita: The members of the generation of the flood have no share in the World-to-Come, as it is stated: “And He obliterated every living thing that was upon the face of the ground, from man to cattle to creeping animal to the birds of the heaven; and they were obliterated from the earth” (Genesis 7:23). “And He obliterated every living thing” indicates in this world, whereas “and they were obliterated from the earth” indicates for the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yehuda ben Beteira says: The members of the generation of the flood will neither live nor be judged, as it is stated: “My soul shall not abide [yadon] in man forever” (Genesis 6:3), meaning neither will they stand in judgment [din], nor shall their souls be restored to them. Alternatively, “My soul shall not abide” means their souls will not return to their sheaths [nadan], i.e., to their bodies.
ר' מנחם בר יוסף אומר אפילו בשעה שהקב"ה מחזיר נשמות לפגרים מתים נשמתן קשה להם בגיהנם שנאמר (ישעיהו לג, יא) תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosef, says: Even at a time when the Holy One, Blessed be He, restores souls to lifeless corpses, the souls of the generation of the flood will afflict them harshly as if they were in Gehenna, as it is stated: “You shall conceive chaff; you shall bring forth straw; your soul is a fire that shall devour you” (Isaiah 33:11).
ת"ר דור המבול לא נתגאו אלא בשביל טובה שהשפיע להם הקב"ה ומה כתיב בהם (איוב כא, ט) בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם וכתיב (איוב כא, י) שורו עבר ולא יגעיל תפלט פרתו ולא תשכל וכתיב (איוב כא, יא) ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון וכתיב (איוב כא, יב) ישאו בתוף וכנור וישמחו לקול עוגב וכתיב יבלו ימיהם בטוב ושנותם בנעימים וכתיב וברגע שאול יחתו
The Sages taught in a baraita (Tosefta, Sota 3:10): The generation of the flood became haughty and sinned due only to the excessive goodness that the Holy One, Blessed be He, bestowed upon them. And what is written concerning them, indicating that goodness? “Their houses are safe without fear, nor is the rod of God upon them” (Job 21:9). And it is written: “Their bull sires, and will not fall; their cow calves, and does not cast her calf” (Job 21:10). And it is written: “They send forth their little ones like a flock, and their children dance” (Job 21:11). And it is written: “They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe” (Job 21:12). And it is written: “They shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures” (Job 36:11). And it is written: “And peacefully they go down to the grave” (Job 21:13).
והיא גרמה שאמרו לאל (איוב כא, יד) סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו אמרו כלום צריכין אנו לו אלא לטיפה של גשמים יש לנו נהרות ומעינות שאנו מסתפקין מהן אמר הקב"ה בטובה שהשפעתי להן בה מכעיסין אותי ובה אני דן אותם שנאמר (בראשית ו, יז) ואני הנני מביא את המבול מים
And that success caused them to say to God: “Depart from us; for we desire not the knowledge of Your ways. What is the Almighty, that we should serve Him, and what profit should we have if we pray unto Him” (Job 21:14–15). The members of the generation of the flood said: Do we need Him for anything, even for the drop of rain that He causes to fall? We have rivers and springs from which we take our supply of water; we do not fear Him. The Holy One, Blessed be He, said: With the goodness that I bestowed upon them, with that they infuriate Me and with it I will sentence them, as it is stated: “And behold I will bring the flood of water” (Genesis 6:17).
ר' יוסי אמר דור המבול לא נתגאו אלא בשביל גלגל העין שדומה למים [שנאמר (בראשית ו, ב) ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו] לפיכך דן אותן במים שדומה לגלגל העין שנאמר (בראשית ז, יא) נבקעו כל מעינות תהום רבה וארבות השמים נפתחו
Rabbi Yosei says: The generation of the flood became haughty due only to the covetousness of the eyeball, which is similar to water, as it is stated: “And the sons of the prominent men saw that the daughters of men were fair; and they took for themselves wives from anyone they chose” (Genesis 6:2). Consequently, God punished them with water, which is similar to an eyeball [legalgal ha’ayin], as it is stated: “All the fountains [mayenot] of the great deep were breached, and the flues of heaven were opened” (Genesis 7:11).
א"ר יוחנן דור המבול ברבה קלקלו וברבה נידונו ברבה קלקלו שנאמר (בראשית ו, ה) וירא ה' כי רבה רעת האדם וברבה נידונו שנאמר (בראשית ז, יא) כל מעינות תהום רבה א"ר יוחנן שלשה נשתיירו מהם בלועה דגדר וחמי טבריא ועיניא רבתי דבירם
Rabbi Yoḥanan says: The members of the generation of the flood sinned with “great” and were punished with “great.” They sinned with “great,” as it is stated: “And the Lord saw that the wickedness of man was great” (Genesis 6:5). And they were punished with great, as it is stated: “All the fountains of the great deep were breached” (Genesis 7:11). Rabbi Yoḥanan says: Three fountains of the great deep that were breached in the flood remained, and boiling water continues to flow in them as it did during the flood. They are: Beloa of Gader, and the hot springs of Tiberias, and the great spring of Beiram.
(בראשית ו, יב) כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ א"ר יוחנן מלמד שהרביעו בהמה על חיה וחיה על בהמה והכל על אדם ואדם על הכל א"ר אבא בר כהנא וכולם חזרו חוץ מתושלמי
With regard to the verse: “For all flesh had corrupted its way upon the earth” (Genesis 6:12), Rabbi Yoḥanan says: This teaches that the people of the generation of the flood mated male domesticated animals with female undomesticated animals, and male undomesticated animals with female domesticated animals, and all male animals with human females, and human males with all female animals. Rabbi Abba bar Kahana says: And after the flood all of the creatures returned to mate with their own species, except for the bird called tushlami, which continued to mate with other species.
(בראשית ו, ג) ויאמר ה' לנח קץ כל בשר בא לפני א"ר יוחנן בא וראה כמה גדול כחה של חמס שהרי דור המבול עברו על הכל ולא נחתם עליהם גזר דינם עד שפשטו ידיהם בגזל שנאמר (בראשית ו, יג) כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ וכתיב (יחזקאל ז, יא) החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא נה בהם
With regard to the verse: “And God said to Noah: The end of all flesh is come before Me, for the earth is filled with robbery through them, and behold, I will destroy them with the earth” (Genesis 6:13), Rabbi Yoḥanan says: Come and see how great is the power of robbery, as the generation of the flood violated every precept, but their sentence to be destroyed was not sealed until they extended their hands and engaged in robbery, as it is stated: “For the earth is filled with robbery through them, and behold, I will destroy them with the earth” (Genesis 6:13). And it is written: “Robbery is risen up into a rod of wickedness; nothing comes from them, nor from their multitude, nor from any of them, nor shall there be wailing [no’ah] for them” (Ezekiel 7:11).
א"ר אלעזר מלמד שזקף עצמו כמקל ועמד לפני הקב"ה ואמר לפניו רבש"ע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא נה בהם
Rabbi Elazar says: This teaches that robbery straightened itself like a rod and stood before the Holy One, Blessed be He, and said before Him: Master of the Universe: “Nothing comes from them, nor from their multitude, nor from any of them, nor shall there be wailing for them,” i.e., none of the robbers are fit to exist.
(ואף על נח נחתם גזר דין שנא' ולא נח בהם) תנא דבי ר' ישמעאל אף על נח נחתך גזר דין אלא שמצא חן בעיני ה' שנאמר (בראשית ו, ז) נחמתי כי עשיתם ונח מצא חן בעיני ה'
And the sentence of Noah was also sealed; he was going to die with the rest of the generation of the flood, as it is stated: Nor shall there be No’aḥ for them. The Gemara interprets the term spelled nun, heh, in the aforementioned verse, as if it were spelled nun, ḥet. The school of Rabbi Yishmael taught: The sentence of Noah was also decided; but he was spared through the kindness of God due to the fact that he found favor in the eyes of God, as it is stated: “For I regret that I have made them. And Noah found favor in the eyes of the Lord” (Genesis 6:7–8). The juxtaposition of the term “and Noah” to the phrase “for I regret that I have made them” indicates that Noah should have been killed as well.
(בראשית ו, ו) וינחם ה' כי עשה את האדם בארץ כי אתא רב דימי אמר אמר הקב"ה יפה עשיתי שתקנתי להם קברות בארץ מאי משמע כתיב הכא וינחם ה' וכתיב התם (בראשית נ, כא) וינחם אותם וידבר על לבם
It is written: “Vayyinaḥem the Lord that He made man on the earth [ba’aretz]” (Genesis 6:6). The meaning of the term “vayyinaḥem” is subject to a dispute. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said in explanation: The Holy One, Blessed be He, said: I did well that I prepared graves for people in the earth [ba’aretz]. The Gemara asks: From where is it inferred that the term “vayyinaḥem” has a positive connotation? The Gemara answers: It is written here: “Vayyinaḥem,” and it is written there: “And he comforted them [vayenaḥem otam] and spoke to their heart” (Genesis 50:21).
ואיכא דאמרי לא יפה עשיתי שתקנתי להם קברות בארץ כתיב הכא וינחם וכתיב התם (שמות לב, יד) וינחם ה' על הרעה אשר דבר לעשות לעמו
And there are those who say that the term “vayyinaḥem” has a different meaning: I did not do well that I prepared graves for people in the earth, as I should not have created them in order to destroy them. From where is it inferred that the term “vayyinaḥem” has a negative connotation? It is written here: “Vayyinaḥem,” and it is written there: “And the Lord regretted [vayyinaḥem] the evil that He thought to do to His people” (Exodus 32:14).
(בראשית ו, ט) אלה תולדות נח [נח איש צדיק תמים היה בדורותיו] א"ר יוחנן בדורותיו ולא בדורות אחרים וריש לקיש אמר בדורותיו כ"ש בדורות אחרים
§ With regard to the verse: “These are the generations of Noah; Noah was a righteous man, and wholehearted in his generations” (Genesis 6:9), Rabbi Yoḥanan says: Relative to the other people of his generation he was righteous and wholehearted, but not relative to those of other generations. And Reish Lakish says: In his generation he was righteous and wholehearted despite being surrounded by bad influences; all the more so would he have been considered righteous and wholehearted in other generations.
א"ר חנינא משל דרבי יוחנן למה הדבר דומה לחבית של יין שהיתה מונחת במרתף של חומץ במקומה ריחה נודף שלא במקומה אין ריחה נודף א"ר אושעיא משל דריש לקיש למה הדבר דומה לצלוחית של פלייטון שהיתה מונחת במקום הטנופת במקומה ריחה נודף וכ"ש במקום הבוסם
Rabbi Ḥanina says: There is a parable for the statement of Rabbi Yoḥanan; to what is this matter comparable? It is comparable to a barrel of wine that was placed in a cellar where vinegar is stored; in its place, its fragrance diffuses, i.e., is noticeable, relative to the odor of the vinegar. When it is not in its place surrounded by vinegar, its fragrance does not diffuse, and its pleasant odor is not sensed. Rabbi Oshaya says: There is a parable for the statement of Reish Lakish; to what is this matter comparable? It is comparable to a flask of perfume [palyaton] that was placed in a location of filth. In its place its fragrance diffuses despite the ambient odor, and all the more so is its fragrance noticeable if it is placed in a location where there is perfume.
(בראשית ז, כג) וימח את כל היקום אשר על פני האדמה אם אדם חטא בהמה מה חטאה
With regard to the verse: “And He obliterated every living thing that was upon the face of the ground, from man to cattle to creeping animal to the birds of the heaven” (Genesis 7:23), the Gemara asks: If man sinned, in what way did the animal kingdom sin that it, too, warranted destruction?
תנא משום רבי יהושע בן קרחה משל לאדם שעשה חופה לבנו והתקין מכל מיני סעודה לימים מת בנו עמד (ובלבל) [ופזר] את חופתו אמר כלום עשיתי אלא בשביל בני עכשיו שמת חופה למה לי אף הקב"ה אמר כלום בראתי בהמה וחיה אלא בשביל אדם עכשיו שאדם חוטא בהמה וחיה למה לי
The Gemara answers: It was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben Korḥa: There is a parable for this matter, to a man who fashioned a wedding canopy for his son and prepared all sorts of food for the wedding feast. Sometime later, before the wedding, his son died. What did the man do? He arose and dismantled his son’s wedding canopy. He said: Did I do this for any reason other than for my son? Now that my son has died, why do I need a wedding canopy? So too, the Holy One, Blessed be He, said: Did I create domesticated animals and non-domesticated animals for any reason other than for man? Now that man sins and is sentenced to destruction, why do I need domesticated animals and non-domesticated animals?
(בראשית ז, כב) מכל אשר בחרבה מתו ולא דגים שבים
It is written: “Of all that was on dry land died” (Genesis 7:22), from which it is inferred: But not the fish that are in the sea, which are not on dry land.
דרש ר' יוסי דמן קסרי מאי דכתיב (איוב כד, יח) קל הוא על פני מים תקולל חלקתם בארץ מלמד שהיה נח הצדיק מוכיח בהם ואומר להם עשו תשובה ואם לאו הקב"ה מביא עליכם את המבול ומקפה נבלתכם על המים כזיקין שנאמר קל הוא על פני מים ולא עוד אלא שלוקחין מהם קללה לכל באי עולם שנאמר (איוב כד, יח) תקולל חלקתם בארץ
Rabbi Yosei from Caesarea taught: What is the meaning of that which is written: “He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turns not by way of the vineyards” (Job 24:18)? This teaches that Noah the righteous would rebuke the people of his generation and say to them: Repent. And if you do not, the Holy One, Blessed be He, will bring a flood upon you and float your corpses on the water like wineskins filled with air that float on water, as it is stated: “He is swift upon the face of the waters.” Moreover, a curse is taken from them to all who enter the world, as people will curse others, saying: They shall be like the generation of the flood. As it is stated: “Their portion is cursed in the earth.”
לא יפנה דרך כרמים מלמד שהיו מפנים דרך כרמים אמר לו ומי מעכב אמר להם פרידה אחת יש לי להוציא מכם
The conclusion of that verse: “He turns not by way of the vineyards,” teaches that they would clear a path through vineyards. They said to Noah: And who is preventing the flood from coming? Noah said to them: I have one pigeon, Methuselah, who will die at his appointed time, which I must remove from among you before the flood.
108bק״ח בא"כ לא נפנה דרך כרמים
They said to him: If so we will not clear a path through vineyards, i.e., we will continue to sin.
דרש רבא מאי דכתיב (איוב יב, ה) לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל מלמד שהיה נח הצדיק מוכיח אותם ואמר להם דברים שהם קשים כלפידים והיו (בוזים) [מבזין] אותו אמרו לו זקן תיבה זו למה אמר להם הקב"ה מביא עליכם את המבול אמרו מבול של מה אם מבול של אש יש לנו דבר אחר ועליתה שמה ואם של מים הוא מביא אם מן הארץ הוא מביא יש לנו עששיות של ברזל שאנו מחפין בהם את הארץ ואם מן השמים הוא מביא יש לנו דבר ועקב שמו ואמרי לה עקש שמו
Rava taught: What is the meaning of that which is written: “A contemptible torch [lapid] in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slips” (Job 12:5)? This teaches that Noah the righteous would rebuke the people of his generation, and he said to them statements that are harsh as torches [kelapidim], and they would treat him with contempt. They said to him: Old man, why are you building this ark? Noah said to them: The Holy One, Blessed be He, is bringing a flood upon you. They said to him: A flood of what? If it is a flood of fire, we have another item and it is called alita, and it is fireproof. And if it is a flood of water that He brings, if He brings the water from the earth, we have iron plates with which we can plate the earth to prevent the water from rising. And if He brings the water from the heavens, we have an item and it is called ekev, and some say it is called ikkesh, which will absorb the water.
אמר להם הוא מביא מבין עקבי רגליכם שנאמר (איוב יב, ה) נכון למועדי רגל תניא מימי המבול קשים כשכבת זרע שנאמר נכון למועדי רגל אמר רב חסדא ברותחין קלקלו בעבירה וברותחין נידונו כתיב הכא (בראשית ח, א) וישכו המים וכתיב התם (אסתר ז, י) וחמת המלך שככה
Noah said to them: If He wishes He will bring the water from between your feet and you can do nothing to prevent it, as it is stated: “For them whose foot slips.” It is taught in a baraita: The waters of the flood were as hard and thick as semen, as it is stated: “For them whose foot slips”; foot is a euphemism. Rav Ḥisda says: With hot semen they sinned, and with hot semen they were punished. As it is written here, at the conclusion of the flood: “And the waters assuaged” (Genesis 8:1), and it is written there: “Then the king’s wrath was assuaged” (Esther 7:10). Just as the term “assuaged” there is referring to the heat of Ahasuerus’s wrath, so too, “assuaged” with regard to the flood is referring to the heat of the waters.
(בראשית ז, י) ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ מה טיבם של שבעת הימים
With regard to the verse: “And it came to pass that after seven days the waters of the flood were upon the earth” (Genesis 7:10), the Gemara asks: What is the nature of these seven additional days?
אמר רב אלו ימי אבילות של מתושלח ללמדך שהספדן של צדיקים מעכבין את הפורענות לבא דבר אחר לשבעת ששינה עליהם הקב"ה סדר בראשית שהיתה חמה יוצאת ממערב ושוקעת במזרח דבר אחר שקבע להם הקב"ה זמן גדול ואח"כ זמן קטן ד"א לשבעת הימים שהטעימם מעין העולם הבא כדי שידעו מה טובה מנעו מהן
Rav says: These were the days of mourning for the death of Methuselah; and this is to teach you that eulogies for the righteous prevent calamities from ensuing. Alternatively, “after seven days” means that the Holy One, Blessed be He, altered the order of Creation for that generation, i.e., in seven days He reversed the process of Creation, so that the sun would emerge in the west and set in the east. Alternatively, it means that the Holy One, Blessed be He, designated a substantial period for them, one hundred and twenty years, to repent, and thereafter designated a brief period for them, an additional seven days, as a final opportunity for them to repent. Alternatively, “after seven days” means that during those seven days, God gave them a foretaste of the delights of the World-to-Come, which will be actualized during the seventh millennium, so that they would know what munificence their sins prevented them from receiving.
(בראשית ז, ב) מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו אישות לבהמה מי אית לה א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן מאותם שלא נעבדה בהם עבירה
§ With regard to the verse: “Of every kosher animal you shall take to you by sevens, husband and wife” (Genesis 7:2), the Gemara asks: Is there marriage for animals? Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: The reference is to those animals with which the transgression of relations with another species was not performed. Therefore, the Torah underscores that the animals that entered the ark were husband and wife.
מנא ידע אמר רב חסדא שהעבירן לפני התיבה כל שהתיבה קולטתו בידוע שלא נעבדה בהם עבירה וכל שאין התיבה קולטתו בידוע שנעבדה בה עבירה רבי אבהו אמר מאותן הבאין מאיליהן
The Gemara asks: From where did Noah know which animals were not involved in that transgression? Rav Ḥisda says: He passed them before the ark. All animals that the ark accepted, it was known that a transgression had not been performed with them. And any animal that the ark did not accept, it was known that a transgression had been performed with it. Rabbi Abbahu says: Noah took onto the ark only from those animals that came on their own, as it appeared that they were sent from Heaven, and they were certainly fit for this purpose.
(בראשית ו, יד) עשה לך תיבת עצי גופר מאי גופר אמר רב אדא אמרי דבי ר' שילא זו מבליגה ואמרי לה גולמיש
With regard to the verse: “Make you an ark of gopher wood” (Genesis 6:14), the Gemara asks: What is gopher wood? Rav Adda says that they say in the school of Rabbi Sheila: This is wood from the mavliga tree; and some say that it is wood from the willow [gulamish] tree.
צוהר תעשה לתיבה א"ר יוחנן אמר לו הקב"ה לנח קבע בה אבנים טובות ומרגליות כדי שיהיו מאירות לכם כצהרים
With regard to the verse: “A tzohar you shall make for the ark” (Genesis 6:16), Rabbi Yoḥanan says that the Holy One, Blessed be He, said to Noah: Set precious stones and jewels in the ark so that they will shine for you as the afternoon [tzohorayim] sun.
(בראשית ו, טז) ואל אמה תכלנה מלמעלה דבהכי [הוא] דקיימא
With regard to the verse: “And to a cubit you shall finish it above” (Genesis 6:16), the Gemara explains that in that manner, having been built wide at its base and narrow at its top, the ark would stand upright and would not capsize.
גמ׳ ת"ר דור המבול אין להם חלק לעולם הבא שנאמר (בראשית ז, כג) וימח את כל היקום אשר על פני האדמה וימח את כל היקום בעולם הזה וימחו מן הארץ לעולם הבא דברי ר"ע ר"י בן בתירא אומר לא חיין ולא נדונין שנאמר (בראשית ו, ג) לא ידון רוחי באדם לעולם לא דין ולא רוח דבר אחר לא ידון רוחי שלא תהא נשמתן חוזרת לנדנה
gemara The Sages taught in a baraita: The members of the generation of the flood have no share in the World-to-Come, as it is stated: “And He obliterated every living thing that was upon the face of the ground, from man to cattle to creeping animal to the birds of the heaven; and they were obliterated from the earth” (Genesis 7:23). “And He obliterated every living thing” indicates in this world, whereas “and they were obliterated from the earth” indicates for the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yehuda ben Beteira says: The members of the generation of the flood will neither live nor be judged, as it is stated: “My soul shall not abide [yadon] in man forever” (Genesis 6:3), meaning neither will they stand in judgment [din], nor shall their souls be restored to them. Alternatively, “My soul shall not abide” means their souls will not return to their sheaths [nadan], i.e., to their bodies.
ר' מנחם בר יוסף אומר אפילו בשעה שהקב"ה מחזיר נשמות לפגרים מתים נשמתן קשה להם בגיהנם שנאמר (ישעיהו לג, יא) תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosef, says: Even at a time when the Holy One, Blessed be He, restores souls to lifeless corpses, the souls of the generation of the flood will afflict them harshly as if they were in Gehenna, as it is stated: “You shall conceive chaff; you shall bring forth straw; your soul is a fire that shall devour you” (Isaiah 33:11).
ת"ר דור המבול לא נתגאו אלא בשביל טובה שהשפיע להם הקב"ה ומה כתיב בהם (איוב כא, ט) בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם וכתיב (איוב כא, י) שורו עבר ולא יגעיל תפלט פרתו ולא תשכל וכתיב (איוב כא, יא) ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון וכתיב (איוב כא, יב) ישאו בתוף וכנור וישמחו לקול עוגב וכתיב יבלו ימיהם בטוב ושנותם בנעימים וכתיב וברגע שאול יחתו
The Sages taught in a baraita (Tosefta, Sota 3:10): The generation of the flood became haughty and sinned due only to the excessive goodness that the Holy One, Blessed be He, bestowed upon them. And what is written concerning them, indicating that goodness? “Their houses are safe without fear, nor is the rod of God upon them” (Job 21:9). And it is written: “Their bull sires, and will not fall; their cow calves, and does not cast her calf” (Job 21:10). And it is written: “They send forth their little ones like a flock, and their children dance” (Job 21:11). And it is written: “They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe” (Job 21:12). And it is written: “They shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures” (Job 36:11). And it is written: “And peacefully they go down to the grave” (Job 21:13).
והיא גרמה שאמרו לאל (איוב כא, יד) סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו אמרו כלום צריכין אנו לו אלא לטיפה של גשמים יש לנו נהרות ומעינות שאנו מסתפקין מהן אמר הקב"ה בטובה שהשפעתי להן בה מכעיסין אותי ובה אני דן אותם שנאמר (בראשית ו, יז) ואני הנני מביא את המבול מים
And that success caused them to say to God: “Depart from us; for we desire not the knowledge of Your ways. What is the Almighty, that we should serve Him, and what profit should we have if we pray unto Him” (Job 21:14–15). The members of the generation of the flood said: Do we need Him for anything, even for the drop of rain that He causes to fall? We have rivers and springs from which we take our supply of water; we do not fear Him. The Holy One, Blessed be He, said: With the goodness that I bestowed upon them, with that they infuriate Me and with it I will sentence them, as it is stated: “And behold I will bring the flood of water” (Genesis 6:17).
ר' יוסי אמר דור המבול לא נתגאו אלא בשביל גלגל העין שדומה למים [שנאמר (בראשית ו, ב) ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו] לפיכך דן אותן במים שדומה לגלגל העין שנאמר (בראשית ז, יא) נבקעו כל מעינות תהום רבה וארבות השמים נפתחו
Rabbi Yosei says: The generation of the flood became haughty due only to the covetousness of the eyeball, which is similar to water, as it is stated: “And the sons of the prominent men saw that the daughters of men were fair; and they took for themselves wives from anyone they chose” (Genesis 6:2). Consequently, God punished them with water, which is similar to an eyeball [legalgal ha’ayin], as it is stated: “All the fountains [mayenot] of the great deep were breached, and the flues of heaven were opened” (Genesis 7:11).
א"ר יוחנן דור המבול ברבה קלקלו וברבה נידונו ברבה קלקלו שנאמר (בראשית ו, ה) וירא ה' כי רבה רעת האדם וברבה נידונו שנאמר (בראשית ז, יא) כל מעינות תהום רבה א"ר יוחנן שלשה נשתיירו מהם בלועה דגדר וחמי טבריא ועיניא רבתי דבירם
Rabbi Yoḥanan says: The members of the generation of the flood sinned with “great” and were punished with “great.” They sinned with “great,” as it is stated: “And the Lord saw that the wickedness of man was great” (Genesis 6:5). And they were punished with great, as it is stated: “All the fountains of the great deep were breached” (Genesis 7:11). Rabbi Yoḥanan says: Three fountains of the great deep that were breached in the flood remained, and boiling water continues to flow in them as it did during the flood. They are: Beloa of Gader, and the hot springs of Tiberias, and the great spring of Beiram.
(בראשית ו, יב) כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ א"ר יוחנן מלמד שהרביעו בהמה על חיה וחיה על בהמה והכל על אדם ואדם על הכל א"ר אבא בר כהנא וכולם חזרו חוץ מתושלמי
With regard to the verse: “For all flesh had corrupted its way upon the earth” (Genesis 6:12), Rabbi Yoḥanan says: This teaches that the people of the generation of the flood mated male domesticated animals with female undomesticated animals, and male undomesticated animals with female domesticated animals, and all male animals with human females, and human males with all female animals. Rabbi Abba bar Kahana says: And after the flood all of the creatures returned to mate with their own species, except for the bird called tushlami, which continued to mate with other species.
(בראשית ו, ג) ויאמר ה' לנח קץ כל בשר בא לפני א"ר יוחנן בא וראה כמה גדול כחה של חמס שהרי דור המבול עברו על הכל ולא נחתם עליהם גזר דינם עד שפשטו ידיהם בגזל שנאמר (בראשית ו, יג) כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ וכתיב (יחזקאל ז, יא) החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא נה בהם
With regard to the verse: “And God said to Noah: The end of all flesh is come before Me, for the earth is filled with robbery through them, and behold, I will destroy them with the earth” (Genesis 6:13), Rabbi Yoḥanan says: Come and see how great is the power of robbery, as the generation of the flood violated every precept, but their sentence to be destroyed was not sealed until they extended their hands and engaged in robbery, as it is stated: “For the earth is filled with robbery through them, and behold, I will destroy them with the earth” (Genesis 6:13). And it is written: “Robbery is risen up into a rod of wickedness; nothing comes from them, nor from their multitude, nor from any of them, nor shall there be wailing [no’ah] for them” (Ezekiel 7:11).
א"ר אלעזר מלמד שזקף עצמו כמקל ועמד לפני הקב"ה ואמר לפניו רבש"ע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם ולא נה בהם
Rabbi Elazar says: This teaches that robbery straightened itself like a rod and stood before the Holy One, Blessed be He, and said before Him: Master of the Universe: “Nothing comes from them, nor from their multitude, nor from any of them, nor shall there be wailing for them,” i.e., none of the robbers are fit to exist.
(ואף על נח נחתם גזר דין שנא' ולא נח בהם) תנא דבי ר' ישמעאל אף על נח נחתך גזר דין אלא שמצא חן בעיני ה' שנאמר (בראשית ו, ז) נחמתי כי עשיתם ונח מצא חן בעיני ה'
And the sentence of Noah was also sealed; he was going to die with the rest of the generation of the flood, as it is stated: Nor shall there be No’aḥ for them. The Gemara interprets the term spelled nun, heh, in the aforementioned verse, as if it were spelled nun, ḥet. The school of Rabbi Yishmael taught: The sentence of Noah was also decided; but he was spared through the kindness of God due to the fact that he found favor in the eyes of God, as it is stated: “For I regret that I have made them. And Noah found favor in the eyes of the Lord” (Genesis 6:7–8). The juxtaposition of the term “and Noah” to the phrase “for I regret that I have made them” indicates that Noah should have been killed as well.
(בראשית ו, ו) וינחם ה' כי עשה את האדם בארץ כי אתא רב דימי אמר אמר הקב"ה יפה עשיתי שתקנתי להם קברות בארץ מאי משמע כתיב הכא וינחם ה' וכתיב התם (בראשית נ, כא) וינחם אותם וידבר על לבם
It is written: “Vayyinaḥem the Lord that He made man on the earth [ba’aretz]” (Genesis 6:6). The meaning of the term “vayyinaḥem” is subject to a dispute. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said in explanation: The Holy One, Blessed be He, said: I did well that I prepared graves for people in the earth [ba’aretz]. The Gemara asks: From where is it inferred that the term “vayyinaḥem” has a positive connotation? The Gemara answers: It is written here: “Vayyinaḥem,” and it is written there: “And he comforted them [vayenaḥem otam] and spoke to their heart” (Genesis 50:21).
ואיכא דאמרי לא יפה עשיתי שתקנתי להם קברות בארץ כתיב הכא וינחם וכתיב התם (שמות לב, יד) וינחם ה' על הרעה אשר דבר לעשות לעמו
And there are those who say that the term “vayyinaḥem” has a different meaning: I did not do well that I prepared graves for people in the earth, as I should not have created them in order to destroy them. From where is it inferred that the term “vayyinaḥem” has a negative connotation? It is written here: “Vayyinaḥem,” and it is written there: “And the Lord regretted [vayyinaḥem] the evil that He thought to do to His people” (Exodus 32:14).
(בראשית ו, ט) אלה תולדות נח [נח איש צדיק תמים היה בדורותיו] א"ר יוחנן בדורותיו ולא בדורות אחרים וריש לקיש אמר בדורותיו כ"ש בדורות אחרים
§ With regard to the verse: “These are the generations of Noah; Noah was a righteous man, and wholehearted in his generations” (Genesis 6:9), Rabbi Yoḥanan says: Relative to the other people of his generation he was righteous and wholehearted, but not relative to those of other generations. And Reish Lakish says: In his generation he was righteous and wholehearted despite being surrounded by bad influences; all the more so would he have been considered righteous and wholehearted in other generations.
א"ר חנינא משל דרבי יוחנן למה הדבר דומה לחבית של יין שהיתה מונחת במרתף של חומץ במקומה ריחה נודף שלא במקומה אין ריחה נודף א"ר אושעיא משל דריש לקיש למה הדבר דומה לצלוחית של פלייטון שהיתה מונחת במקום הטנופת במקומה ריחה נודף וכ"ש במקום הבוסם
Rabbi Ḥanina says: There is a parable for the statement of Rabbi Yoḥanan; to what is this matter comparable? It is comparable to a barrel of wine that was placed in a cellar where vinegar is stored; in its place, its fragrance diffuses, i.e., is noticeable, relative to the odor of the vinegar. When it is not in its place surrounded by vinegar, its fragrance does not diffuse, and its pleasant odor is not sensed. Rabbi Oshaya says: There is a parable for the statement of Reish Lakish; to what is this matter comparable? It is comparable to a flask of perfume [palyaton] that was placed in a location of filth. In its place its fragrance diffuses despite the ambient odor, and all the more so is its fragrance noticeable if it is placed in a location where there is perfume.
(בראשית ז, כג) וימח את כל היקום אשר על פני האדמה אם אדם חטא בהמה מה חטאה
With regard to the verse: “And He obliterated every living thing that was upon the face of the ground, from man to cattle to creeping animal to the birds of the heaven” (Genesis 7:23), the Gemara asks: If man sinned, in what way did the animal kingdom sin that it, too, warranted destruction?
תנא משום רבי יהושע בן קרחה משל לאדם שעשה חופה לבנו והתקין מכל מיני סעודה לימים מת בנו עמד (ובלבל) [ופזר] את חופתו אמר כלום עשיתי אלא בשביל בני עכשיו שמת חופה למה לי אף הקב"ה אמר כלום בראתי בהמה וחיה אלא בשביל אדם עכשיו שאדם חוטא בהמה וחיה למה לי
The Gemara answers: It was taught in the name of Rabbi Yehoshua ben Korḥa: There is a parable for this matter, to a man who fashioned a wedding canopy for his son and prepared all sorts of food for the wedding feast. Sometime later, before the wedding, his son died. What did the man do? He arose and dismantled his son’s wedding canopy. He said: Did I do this for any reason other than for my son? Now that my son has died, why do I need a wedding canopy? So too, the Holy One, Blessed be He, said: Did I create domesticated animals and non-domesticated animals for any reason other than for man? Now that man sins and is sentenced to destruction, why do I need domesticated animals and non-domesticated animals?
(בראשית ז, כב) מכל אשר בחרבה מתו ולא דגים שבים
It is written: “Of all that was on dry land died” (Genesis 7:22), from which it is inferred: But not the fish that are in the sea, which are not on dry land.
דרש ר' יוסי דמן קסרי מאי דכתיב (איוב כד, יח) קל הוא על פני מים תקולל חלקתם בארץ מלמד שהיה נח הצדיק מוכיח בהם ואומר להם עשו תשובה ואם לאו הקב"ה מביא עליכם את המבול ומקפה נבלתכם על המים כזיקין שנאמר קל הוא על פני מים ולא עוד אלא שלוקחין מהם קללה לכל באי עולם שנאמר (איוב כד, יח) תקולל חלקתם בארץ
Rabbi Yosei from Caesarea taught: What is the meaning of that which is written: “He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; he turns not by way of the vineyards” (Job 24:18)? This teaches that Noah the righteous would rebuke the people of his generation and say to them: Repent. And if you do not, the Holy One, Blessed be He, will bring a flood upon you and float your corpses on the water like wineskins filled with air that float on water, as it is stated: “He is swift upon the face of the waters.” Moreover, a curse is taken from them to all who enter the world, as people will curse others, saying: They shall be like the generation of the flood. As it is stated: “Their portion is cursed in the earth.”
לא יפנה דרך כרמים מלמד שהיו מפנים דרך כרמים אמר לו ומי מעכב אמר להם פרידה אחת יש לי להוציא מכם
The conclusion of that verse: “He turns not by way of the vineyards,” teaches that they would clear a path through vineyards. They said to Noah: And who is preventing the flood from coming? Noah said to them: I have one pigeon, Methuselah, who will die at his appointed time, which I must remove from among you before the flood.
108bק״ח בא"כ לא נפנה דרך כרמים
They said to him: If so we will not clear a path through vineyards, i.e., we will continue to sin.
דרש רבא מאי דכתיב (איוב יב, ה) לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל מלמד שהיה נח הצדיק מוכיח אותם ואמר להם דברים שהם קשים כלפידים והיו (בוזים) [מבזין] אותו אמרו לו זקן תיבה זו למה אמר להם הקב"ה מביא עליכם את המבול אמרו מבול של מה אם מבול של אש יש לנו דבר אחר ועליתה שמה ואם של מים הוא מביא אם מן הארץ הוא מביא יש לנו עששיות של ברזל שאנו מחפין בהם את הארץ ואם מן השמים הוא מביא יש לנו דבר ועקב שמו ואמרי לה עקש שמו
Rava taught: What is the meaning of that which is written: “A contemptible torch [lapid] in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slips” (Job 12:5)? This teaches that Noah the righteous would rebuke the people of his generation, and he said to them statements that are harsh as torches [kelapidim], and they would treat him with contempt. They said to him: Old man, why are you building this ark? Noah said to them: The Holy One, Blessed be He, is bringing a flood upon you. They said to him: A flood of what? If it is a flood of fire, we have another item and it is called alita, and it is fireproof. And if it is a flood of water that He brings, if He brings the water from the earth, we have iron plates with which we can plate the earth to prevent the water from rising. And if He brings the water from the heavens, we have an item and it is called ekev, and some say it is called ikkesh, which will absorb the water.
אמר להם הוא מביא מבין עקבי רגליכם שנאמר (איוב יב, ה) נכון למועדי רגל תניא מימי המבול קשים כשכבת זרע שנאמר נכון למועדי רגל אמר רב חסדא ברותחין קלקלו בעבירה וברותחין נידונו כתיב הכא (בראשית ח, א) וישכו המים וכתיב התם (אסתר ז, י) וחמת המלך שככה
Noah said to them: If He wishes He will bring the water from between your feet and you can do nothing to prevent it, as it is stated: “For them whose foot slips.” It is taught in a baraita: The waters of the flood were as hard and thick as semen, as it is stated: “For them whose foot slips”; foot is a euphemism. Rav Ḥisda says: With hot semen they sinned, and with hot semen they were punished. As it is written here, at the conclusion of the flood: “And the waters assuaged” (Genesis 8:1), and it is written there: “Then the king’s wrath was assuaged” (Esther 7:10). Just as the term “assuaged” there is referring to the heat of Ahasuerus’s wrath, so too, “assuaged” with regard to the flood is referring to the heat of the waters.
(בראשית ז, י) ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ מה טיבם של שבעת הימים
With regard to the verse: “And it came to pass that after seven days the waters of the flood were upon the earth” (Genesis 7:10), the Gemara asks: What is the nature of these seven additional days?
אמר רב אלו ימי אבילות של מתושלח ללמדך שהספדן של צדיקים מעכבין את הפורענות לבא דבר אחר לשבעת ששינה עליהם הקב"ה סדר בראשית שהיתה חמה יוצאת ממערב ושוקעת במזרח דבר אחר שקבע להם הקב"ה זמן גדול ואח"כ זמן קטן ד"א לשבעת הימים שהטעימם מעין העולם הבא כדי שידעו מה טובה מנעו מהן
Rav says: These were the days of mourning for the death of Methuselah; and this is to teach you that eulogies for the righteous prevent calamities from ensuing. Alternatively, “after seven days” means that the Holy One, Blessed be He, altered the order of Creation for that generation, i.e., in seven days He reversed the process of Creation, so that the sun would emerge in the west and set in the east. Alternatively, it means that the Holy One, Blessed be He, designated a substantial period for them, one hundred and twenty years, to repent, and thereafter designated a brief period for them, an additional seven days, as a final opportunity for them to repent. Alternatively, “after seven days” means that during those seven days, God gave them a foretaste of the delights of the World-to-Come, which will be actualized during the seventh millennium, so that they would know what munificence their sins prevented them from receiving.
(בראשית ז, ב) מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו אישות לבהמה מי אית לה א"ר שמואל בר נחמני א"ר יונתן מאותם שלא נעבדה בהם עבירה
§ With regard to the verse: “Of every kosher animal you shall take to you by sevens, husband and wife” (Genesis 7:2), the Gemara asks: Is there marriage for animals? Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: The reference is to those animals with which the transgression of relations with another species was not performed. Therefore, the Torah underscores that the animals that entered the ark were husband and wife.
מנא ידע אמר רב חסדא שהעבירן לפני התיבה כל שהתיבה קולטתו בידוע שלא נעבדה בהם עבירה וכל שאין התיבה קולטתו בידוע שנעבדה בה עבירה רבי אבהו אמר מאותן הבאין מאיליהן
The Gemara asks: From where did Noah know which animals were not involved in that transgression? Rav Ḥisda says: He passed them before the ark. All animals that the ark accepted, it was known that a transgression had not been performed with them. And any animal that the ark did not accept, it was known that a transgression had been performed with it. Rabbi Abbahu says: Noah took onto the ark only from those animals that came on their own, as it appeared that they were sent from Heaven, and they were certainly fit for this purpose.
(בראשית ו, יד) עשה לך תיבת עצי גופר מאי גופר אמר רב אדא אמרי דבי ר' שילא זו מבליגה ואמרי לה גולמיש
With regard to the verse: “Make you an ark of gopher wood” (Genesis 6:14), the Gemara asks: What is gopher wood? Rav Adda says that they say in the school of Rabbi Sheila: This is wood from the mavliga tree; and some say that it is wood from the willow [gulamish] tree.
צוהר תעשה לתיבה א"ר יוחנן אמר לו הקב"ה לנח קבע בה אבנים טובות ומרגליות כדי שיהיו מאירות לכם כצהרים
With regard to the verse: “A tzohar you shall make for the ark” (Genesis 6:16), Rabbi Yoḥanan says that the Holy One, Blessed be He, said to Noah: Set precious stones and jewels in the ark so that they will shine for you as the afternoon [tzohorayim] sun.
(בראשית ו, טז) ואל אמה תכלנה מלמעלה דבהכי [הוא] דקיימא
With regard to the verse: “And to a cubit you shall finish it above” (Genesis 6:16), the Gemara explains that in that manner, having been built wide at its base and narrow at its top, the ark would stand upright and would not capsize.
Talmud - Zvuchim 113a
One Sage, Reish Lakish, holds that the flood in the time of Noah descended upon Eretz Yisrael, and its residents perished. It is therefore necessary to inspect the place where the red heifer is burned to ascertain whether it is a gravesite. And one Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the flood did not descend upon Eretz Yisrael, and there is no reason to suspect there are lost graves there.
Rav Naḥman bar Yitzḥak says: And both of them, Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish, interpreted the same verse, stated by Ezekiel with regard to Eretz Yisrael, to derive their opinions. The verse states: “Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation” (Ezekiel 22:24).
Rabbi Yoḥanan holds that the verse is asking a rhetorical question: Eretz Yisrael, are you not cleansed from the impurity imparted by corpses? Did the rains of the flood fall upon you on the day of indignation? And Reish Lakish holds that this verse should be read in accordance with its straightforward meaning, i.e., as a statement, not a question: You are a land that is not cleansed. Didn’t rains fall upon you on the day of indignation? Therefore, the bodies of all of those who perished in the flood are somewhere in the ground.
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan from a mish-na (Para 3:2): Courtyards were built in Jerusalem on stone, and beneath these courtyards there was a hollow space due to the concern that there was a lost grave in the depths. The space served as a barrier preventing the impurity from reaching the courtyards above. And they would bring pregnant women, and those women would give birth in those courtyards. And those women would raise their children there, thereby ensuring that the children never became impure. This would enable the children to assist in the rite of the red heifer.
And once the children reached the appropriate age, the priests would bring oxen there. And on the backs of these oxen, they would place doors, and the children would sit upon the doors, so that the doors would serve as a barrier between them and any impurity in the depths, and they would hold cups of stone, which are not susceptible to ritual impurity, in their hands, and they would ride upon the oxen to the Siloam pool. And they filled the cups with water and would sit back in their places upon the oxen and be taken to the Temple Mount. The water in the cups would be used for the rite of the red heifer. Apparently, there is concern that hidden sources of impurity exist in Eretz Yisrael.
Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said that Rabbi Yoḥanan would reply: The Sages established a higher standard for purity in the case of the red heifer, but generally speaking there is no concern for hidden sources of impurity in Eretz Yisrael caused by those who perished in the flood.
Rabbi Yoḥanan raised an objection to Reish Lakish from a baraita (see Tosefta, Eduyyot 3:3): Once, human bones were found in the Chamber of the Woodshed, and the Sages sought to decree impurity upon Jerusalem, i.e., to proclaim all who go there to be impure, as if a corpse can be found in a chamber of the Temple there is reason to be concerned that there are lost graves in other places as well. Rabbi Yehoshua stood upon his feet and said: Is it not a shame and disgrace for us to decree impurity upon the city of our fathers because of this concern? Show me: Where are the dead of the flood, and where are all of the dead killed by Nebuchadnezzar?
Rabbi Yoḥanan infers: From the fact that Rabbi Yehoshua said this, is this not to say that there were no lost graves in Jerusalem from the flood, because the flood did not take place there? Reish Lakish responds: And according to your reasoning, so too were there not those killed by Nebuchadnezzar, in and around Jerusalem, who were mentioned by Rabbi Yehoshua? Certainly there were, as Nebuchadnezzar killed many people in Jerusalem. Rather, there were, and others removed the bodies. Here too, with regard to the dead of the flood, there were, and others removed the bodies. And it is possible to ask: If they were removed, why is it necessary to be concerned that there may be impurity in the place of the red heifer,
113b
as they were already removed. One can respond: This baraita deals exclusively with Jerusalem. Granted that the bones of those who perished in the flood and at the hands of Nebuchadnezzar were removed from Jerusalem, but they were not removed from all of Eretz Yisrael. Therefore, outside Jerusalem, the red heifer may be slaughtered only in a place that has been inspected.
There are those who say the discussion should be inverted, and Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan, who holds that the flood did not affect Eretz Yisrael, from that baraita, as Rabbi Yehoshua said: Where are the dead of the flood, and where are all of the dead killed by Nebuchadnezzar? Reish Lakish said: What, is it not possible to infer from this question that since those slaughtered by Nebuchadnezzar were in Eretz Yisrael, those who perished in the flood were also there? Rabbi Yoḥanan responds: Are the cases comparable? This is as it is and that is as it is, i.e., the dead of Nebuchadnezzar were indeed in Eretz Yisrael, but the dead of the flood were not, as there was no flood there.
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan: With regard to the flood, it is stated: “All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say the flood descended upon Eretz Yisrael, due to that reason all living creatures on Earth died, even those in Eretz Yisrael. But according to your opinion that the flood did not descend on Eretz Yisrael, why did they die there? Rabbi Yoḥanan responds: They died due to the heat that accompanied the floodwaters, and that spread to Eretz Yisrael as well. Those corpses were then buried in known locations.
The Gemara notes that this is in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: The generation of the flood sinned with boiling heat, i.e., forbidden sexual intercourse, and they were punished with the boiling heat of the flood waters. As it is written here, with regard to the flood: “And God remembered Noah and every living creature and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth and the waters calmed [vayashoku hamayim]” (Genesis 8:1); and it is written there, with regard to the execution of Haman: “So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s boiling anger was assuaged [shakhakha]” (Esther 7:10). This latter verse indicates that a matter is assuaged from heat; similarly, the flood waters were hot.
There are those who say that this discussion should be inverted, and in fact Rabbi Yoḥanan raised an objection to Reish Lakish from that verse: It is stated that “whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say that the flood did not descend upon Eretz Yisrael, due to that reason, there was an area of dry land even during the flood, and all living creatures there died from the heat. But according to your opinion that the flood did descend upon Eretz Yisrael, what is the meaning of “dry land”? There was no dry land anywhere. Reish Lakish responds: The verse is referring to land that had been dry initially, before the flood.
And why does the Torah call it “dry land” during the flood? There was no dry land during the flood. It is in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: During the generation of the flood no decree was decreed upon the fish in the sea, as it is stated: “Whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22), i.e., only those creatures that had been on dry land, but not the fish in the sea.
The Gemara asks: Granted, according to the one who says the flood did not descend upon Eretz Yisrael, i.e., Rabbi Yoḥanan, this is the explanation of the fact that the reima remained there, in Eretz Yisrael, and survived the flood. But according to the one who says the flood descended upon Eretz Yisrael, i.e., Reish Lakish, how did the reima remain? Given its large size, it clearly could not have fit into Noah’s ark. Rabbi Yannai says: They brought reima cubs into the ark, and they survived the flood.
One Sage, Reish Lakish, holds that the flood in the time of Noah descended upon Eretz Yisrael, and its residents perished. It is therefore necessary to inspect the place where the red heifer is burned to ascertain whether it is a gravesite. And one Sage, Rabbi Yoḥanan, holds that the flood did not descend upon Eretz Yisrael, and there is no reason to suspect there are lost graves there.
Rav Naḥman bar Yitzḥak says: And both of them, Rabbi Yoḥanan and Reish Lakish, interpreted the same verse, stated by Ezekiel with regard to Eretz Yisrael, to derive their opinions. The verse states: “Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation” (Ezekiel 22:24).
Rabbi Yoḥanan holds that the verse is asking a rhetorical question: Eretz Yisrael, are you not cleansed from the impurity imparted by corpses? Did the rains of the flood fall upon you on the day of indignation? And Reish Lakish holds that this verse should be read in accordance with its straightforward meaning, i.e., as a statement, not a question: You are a land that is not cleansed. Didn’t rains fall upon you on the day of indignation? Therefore, the bodies of all of those who perished in the flood are somewhere in the ground.
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan from a mish-na (Para 3:2): Courtyards were built in Jerusalem on stone, and beneath these courtyards there was a hollow space due to the concern that there was a lost grave in the depths. The space served as a barrier preventing the impurity from reaching the courtyards above. And they would bring pregnant women, and those women would give birth in those courtyards. And those women would raise their children there, thereby ensuring that the children never became impure. This would enable the children to assist in the rite of the red heifer.
And once the children reached the appropriate age, the priests would bring oxen there. And on the backs of these oxen, they would place doors, and the children would sit upon the doors, so that the doors would serve as a barrier between them and any impurity in the depths, and they would hold cups of stone, which are not susceptible to ritual impurity, in their hands, and they would ride upon the oxen to the Siloam pool. And they filled the cups with water and would sit back in their places upon the oxen and be taken to the Temple Mount. The water in the cups would be used for the rite of the red heifer. Apparently, there is concern that hidden sources of impurity exist in Eretz Yisrael.
Rav Huna, son of Rav Yehoshua, said that Rabbi Yoḥanan would reply: The Sages established a higher standard for purity in the case of the red heifer, but generally speaking there is no concern for hidden sources of impurity in Eretz Yisrael caused by those who perished in the flood.
Rabbi Yoḥanan raised an objection to Reish Lakish from a baraita (see Tosefta, Eduyyot 3:3): Once, human bones were found in the Chamber of the Woodshed, and the Sages sought to decree impurity upon Jerusalem, i.e., to proclaim all who go there to be impure, as if a corpse can be found in a chamber of the Temple there is reason to be concerned that there are lost graves in other places as well. Rabbi Yehoshua stood upon his feet and said: Is it not a shame and disgrace for us to decree impurity upon the city of our fathers because of this concern? Show me: Where are the dead of the flood, and where are all of the dead killed by Nebuchadnezzar?
Rabbi Yoḥanan infers: From the fact that Rabbi Yehoshua said this, is this not to say that there were no lost graves in Jerusalem from the flood, because the flood did not take place there? Reish Lakish responds: And according to your reasoning, so too were there not those killed by Nebuchadnezzar, in and around Jerusalem, who were mentioned by Rabbi Yehoshua? Certainly there were, as Nebuchadnezzar killed many people in Jerusalem. Rather, there were, and others removed the bodies. Here too, with regard to the dead of the flood, there were, and others removed the bodies. And it is possible to ask: If they were removed, why is it necessary to be concerned that there may be impurity in the place of the red heifer,
113b
as they were already removed. One can respond: This baraita deals exclusively with Jerusalem. Granted that the bones of those who perished in the flood and at the hands of Nebuchadnezzar were removed from Jerusalem, but they were not removed from all of Eretz Yisrael. Therefore, outside Jerusalem, the red heifer may be slaughtered only in a place that has been inspected.
There are those who say the discussion should be inverted, and Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan, who holds that the flood did not affect Eretz Yisrael, from that baraita, as Rabbi Yehoshua said: Where are the dead of the flood, and where are all of the dead killed by Nebuchadnezzar? Reish Lakish said: What, is it not possible to infer from this question that since those slaughtered by Nebuchadnezzar were in Eretz Yisrael, those who perished in the flood were also there? Rabbi Yoḥanan responds: Are the cases comparable? This is as it is and that is as it is, i.e., the dead of Nebuchadnezzar were indeed in Eretz Yisrael, but the dead of the flood were not, as there was no flood there.
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan: With regard to the flood, it is stated: “All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say the flood descended upon Eretz Yisrael, due to that reason all living creatures on Earth died, even those in Eretz Yisrael. But according to your opinion that the flood did not descend on Eretz Yisrael, why did they die there? Rabbi Yoḥanan responds: They died due to the heat that accompanied the floodwaters, and that spread to Eretz Yisrael as well. Those corpses were then buried in known locations.
The Gemara notes that this is in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: The generation of the flood sinned with boiling heat, i.e., forbidden sexual intercourse, and they were punished with the boiling heat of the flood waters. As it is written here, with regard to the flood: “And God remembered Noah and every living creature and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth and the waters calmed [vayashoku hamayim]” (Genesis 8:1); and it is written there, with regard to the execution of Haman: “So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s boiling anger was assuaged [shakhakha]” (Esther 7:10). This latter verse indicates that a matter is assuaged from heat; similarly, the flood waters were hot.
There are those who say that this discussion should be inverted, and in fact Rabbi Yoḥanan raised an objection to Reish Lakish from that verse: It is stated that “whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say that the flood did not descend upon Eretz Yisrael, due to that reason, there was an area of dry land even during the flood, and all living creatures there died from the heat. But according to your opinion that the flood did descend upon Eretz Yisrael, what is the meaning of “dry land”? There was no dry land anywhere. Reish Lakish responds: The verse is referring to land that had been dry initially, before the flood.
And why does the Torah call it “dry land” during the flood? There was no dry land during the flood. It is in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: During the generation of the flood no decree was decreed upon the fish in the sea, as it is stated: “Whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22), i.e., only those creatures that had been on dry land, but not the fish in the sea.
The Gemara asks: Granted, according to the one who says the flood did not descend upon Eretz Yisrael, i.e., Rabbi Yoḥanan, this is the explanation of the fact that the reima remained there, in Eretz Yisrael, and survived the flood. But according to the one who says the flood descended upon Eretz Yisrael, i.e., Reish Lakish, how did the reima remain? Given its large size, it clearly could not have fit into Noah’s ark. Rabbi Yannai says: They brought reima cubs into the ark, and they survived the flood.
Zevachim 113b:3
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan: With regard to the flood, it is stated: “All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say the flood descended upon Eretz Yisrael, due to that reason all living creatures on Earth died, even those in Eretz Yisrael. But according to your opinion that the flood did not descend on Eretz Yisrael, why did they die there? Rabbi Yoḥanan responds: They died due to the heat that accompanied the floodwaters, and that spread to Eretz Yisrael as well. Those corpses were then buried in known locations.
Reish Lakish raised an objection to Rabbi Yoḥanan: With regard to the flood, it is stated: “All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was on the dry land, died” (Genesis 7:22). Granted, according to my opinion, that I say the flood descended upon Eretz Yisrael, due to that reason all living creatures on Earth died, even those in Eretz Yisrael. But according to your opinion that the flood did not descend on Eretz Yisrael, why did they die there? Rabbi Yoḥanan responds: They died due to the heat that accompanied the floodwaters, and that spread to Eretz Yisrael as well. Those corpses were then buried in known locations.
Kiddushin 13a:14
And it is written in the next verse: “Therefore the land mourns and everyone who dwells there languishes, with the beasts of the field and the fowls of heaven, and the fishes of the sea are also taken away” (Hosea 4:3). This indicates that those who cause illegitimate children to be born lead to such a great tragedy that even the fish of the sea will die, whereas in the generation of the flood the decree was not imposed upon the fish in the sea, as it is stated: “Whatever was on dry land died” (Genesis 7:22). The explicit mention of dry land indicates that the fish in the sea did not die. But here, in the punishment described in the verses in Hosea, even the fish in the sea died.
And it is written in the next verse: “Therefore the land mourns and everyone who dwells there languishes, with the beasts of the field and the fowls of heaven, and the fishes of the sea are also taken away” (Hosea 4:3). This indicates that those who cause illegitimate children to be born lead to such a great tragedy that even the fish of the sea will die, whereas in the generation of the flood the decree was not imposed upon the fish in the sea, as it is stated: “Whatever was on dry land died” (Genesis 7:22). The explicit mention of dry land indicates that the fish in the sea did not die. But here, in the punishment described in the verses in Hosea, even the fish in the sea died.
Berakhot 61a:11
Rather, this refers to the punishment of the flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23); the punishment began with man, then the animals, and ultimately all the other creatures.
Eruvin 18a:19
Rather, this refers to the punishment of the Flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23). This indicates that the punishment began with man.
Rather, this refers to the punishment of the flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23); the punishment began with man, then the animals, and ultimately all the other creatures.
Eruvin 18a:19
Rather, this refers to the punishment of the Flood, as it is written: “And He blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle, creeping things and fowl of the heaven” (Genesis 7:23). This indicates that the punishment began with man.
Rosh Hashanah 12a:4
The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.
The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.
Sanhedrin 108b:3
Noah said to them: If He wishes He will bring the water from between your feet and you can do nothing to prevent it, as it is stated: “For them whose foot slips.” It is taught in a baraita: The waters of the flood were as hard and thick as semen, as it is stated: “For them whose foot slips”; foot is a euphemism. Rav Ḥisda says: With hot semen they sinned, and with hot semen they were punished. As it is written here, at the conclusion of the flood: “And the waters assuaged” (Genesis 8:1), and it is written there: “Then the king’s wrath was assuaged” (Esther 7:10). Just as the term “assuaged” there is referring to the heat of Ahasuerus’s wrath, so too, “assuaged” with regard to the flood is referring to the heat of the waters.
Noah said to them: If He wishes He will bring the water from between your feet and you can do nothing to prevent it, as it is stated: “For them whose foot slips.” It is taught in a baraita: The waters of the flood were as hard and thick as semen, as it is stated: “For them whose foot slips”; foot is a euphemism. Rav Ḥisda says: With hot semen they sinned, and with hot semen they were punished. As it is written here, at the conclusion of the flood: “And the waters assuaged” (Genesis 8:1), and it is written there: “Then the king’s wrath was assuaged” (Esther 7:10). Just as the term “assuaged” there is referring to the heat of Ahasuerus’s wrath, so too, “assuaged” with regard to the flood is referring to the heat of the waters.
Zevachim 113b:4
The Gemara notes that this is in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: The generation of the flood sinned with boiling heat, i.e., forbidden sexual intercourse, and they were punished with the boiling heat of the flood waters.
The Gemara notes that this is in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda says: The generation of the flood sinned with boiling heat, i.e., forbidden sexual intercourse, and they were punished with the boiling heat of the flood waters.
Bereishit Rabbah 31:7
רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי יִרְמְיָה בְּשֵׁם רַב כַּהֲנָא בַּר מַלְכִּיָּה אֲפִלּוּ שְׁלשָׁה טְפָחִים שֶׁהַמַּחֲרֵשָׁה שׁוֹלֶטֶת בָּאָרֶץ נִמּוֹחוּ,
Rabbi Hina and rabbi Yirmiyu in the name of rav Kahana bar Malachiu - Even top three plowed tfuchim of the earth disintegrated. (in the Flood)
רַבִּי הוּנָא וְרַבִּי יִרְמְיָה בְּשֵׁם רַב כַּהֲנָא בַּר מַלְכִּיָּה אֲפִלּוּ שְׁלשָׁה טְפָחִים שֶׁהַמַּחֲרֵשָׁה שׁוֹלֶטֶת בָּאָרֶץ נִמּוֹחוּ,
Rabbi Hina and rabbi Yirmiyu in the name of rav Kahana bar Malachiu - Even top three plowed tfuchim of the earth disintegrated. (in the Flood)
Rashi
את הארץ [I WILL DESTROY THEM] WITH THE EARTH — It is similar to מן הארץ "from the earth”; other examples of this use of את are: (Exodus 9:29) בצאתי ‘‘when I go forth” את העיר which means מן העיר “from the city” and (1 Kings 15:23) חלה ‘‘he suffered” את רגליו which means מן רגליו ‘‘from his feet”. Another explanation of את הארץ is: “together with the earth” — for the earth was blotted out and washed away to the depth of a furrow of three handbreadths
את הארץ [I WILL DESTROY THEM] WITH THE EARTH — It is similar to מן הארץ "from the earth”; other examples of this use of את are: (Exodus 9:29) בצאתי ‘‘when I go forth” את העיר which means מן העיר “from the city” and (1 Kings 15:23) חלה ‘‘he suffered” את רגליו which means מן רגליו ‘‘from his feet”. Another explanation of את הארץ is: “together with the earth” — for the earth was blotted out and washed away to the depth of a furrow of three handbreadths
Sforno
והנני משחיתם את הארץ, so that now I will destroy them together with the earth. I will destroy the climate which could support life on earth by interfering with the sun’s orbit and rearranging it from the beginning of the deluge for the entire future. We find that G’d explained this to Job In Job 38, 4-15. This accounts for the lifespan of man having been drastically reduced after the deluge. The climate of the earth changed, there were greater extremes of heat and cold, the produce of the earth was considerably less capable of supporting a long lifespan. As a by-product of this deterioration in the quality of the vegetable products, man was allowed to eat meat as a compensation.
והנני משחיתם את הארץ, so that now I will destroy them together with the earth. I will destroy the climate which could support life on earth by interfering with the sun’s orbit and rearranging it from the beginning of the deluge for the entire future. We find that G’d explained this to Job In Job 38, 4-15. This accounts for the lifespan of man having been drastically reduced after the deluge. The climate of the earth changed, there were greater extremes of heat and cold, the produce of the earth was considerably less capable of supporting a long lifespan. As a by-product of this deterioration in the quality of the vegetable products, man was allowed to eat meat as a compensation.
Sifsey Chachamim
That also three handbreadths. For up to a depth of three handbreadths it is called ארץ, but further down it is called אדמה. And here it is written את הארץ.
That also three handbreadths. For up to a depth of three handbreadths it is called ארץ, but further down it is called אדמה. And here it is written את הארץ.
Rashi
מבול A FLOOD — so called because it ruined (בלה) everything; because it cast everything into confusion (בלל), and because it brought (הוביל from root יבל) everything down from the heights to a lower level. And this last explanation underlies the translation of Onkelos who translates it by טופנא (Ar. טוף = Heb. צוף) because the Flood caused everything to float about and brought it (the Ark) to Babel which is a low-lying district. That is the reason why it (Babylon) is called, also, Shinar (שנער): because all those who died through the Flood were shaken out (ננערו) into it (Shabbat 113b).
מבול A FLOOD — so called because it ruined (בלה) everything; because it cast everything into confusion (בלל), and because it brought (הוביל from root יבל) everything down from the heights to a lower level. And this last explanation underlies the translation of Onkelos who translates it by טופנא (Ar. טוף = Heb. צוף) because the Flood caused everything to float about and brought it (the Ark) to Babel which is a low-lying district. That is the reason why it (Babylon) is called, also, Shinar (שנער): because all those who died through the Flood were shaken out (ננערו) into it (Shabbat 113b).
Midrash Tanchuma, Noach 7:4
R. Berechiah said: The men of the generation of the flood were exceedingly strong and tall, as it is written: These same were the mighty men (Gen. 6:4), and if He had not punished them with fire that descended from above, nothing would have been able to destroy them. Hence Job said: Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed (Job 22:20)
R. Berechiah said: The men of the generation of the flood were exceedingly strong and tall, as it is written: These same were the mighty men (Gen. 6:4), and if He had not punished them with fire that descended from above, nothing would have been able to destroy them. Hence Job said: Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed (Job 22:20)
Ein Yaakov (Glick Edition), Sanhedrin 11:116(Gen. 7, 10)
And it came to pass after the seven days that the waters of the flood were upon the earth. What is the nature of these seven days? Rab said: "The seven days of mourning for Methushelach. From this you may learn that the lamentation [upon the death] of the righteous delays evil dispensation from coming." Another explanation is given: After the Holy One, praised be He! caused the entire order of creation to be changed that the sun [instead of rising in the East and setting in the West], shall rise in the West and set in the East.
And it came to pass after the seven days that the waters of the flood were upon the earth. What is the nature of these seven days? Rab said: "The seven days of mourning for Methushelach. From this you may learn that the lamentation [upon the death] of the righteous delays evil dispensation from coming." Another explanation is given: After the Holy One, praised be He! caused the entire order of creation to be changed that the sun [instead of rising in the East and setting in the West], shall rise in the West and set in the East.
Sefer HaYashar (midrash), Book of Genesis, Noach 4
And the Lord caused the earth to quake on that day, and the sun was darkened, and the foundations of the world trembled, and all the earth was shaken and the lightnings were flashing and thunders were roaring and all the fountains of the whole earth were broken up, the like of which had never been known to its inhabitants before. And the Lord did all these fearful things in order to frighten the sons of man, that they should return unto him, and not cause him to bring that great evil upon the earth. And for all that the sons of man would not turn from their evil ways, but they only added to the anger of the Lord against them, and they did not take it to their hearts. And it was on the seventh day of the six hundredth year of the life of Noah, that the waters of the flood came upon the earth. And all the fountains of the deep were split, and the windows of the heavens were opened, and the rain was upon the earth forty days and forty nights.
And the Lord caused the earth to quake on that day, and the sun was darkened, and the foundations of the world trembled, and all the earth was shaken and the lightnings were flashing and thunders were roaring and all the fountains of the whole earth were broken up, the like of which had never been known to its inhabitants before. And the Lord did all these fearful things in order to frighten the sons of man, that they should return unto him, and not cause him to bring that great evil upon the earth. And for all that the sons of man would not turn from their evil ways, but they only added to the anger of the Lord against them, and they did not take it to their hearts. And it was on the seventh day of the six hundredth year of the life of Noah, that the waters of the flood came upon the earth. And all the fountains of the deep were split, and the windows of the heavens were opened, and the rain was upon the earth forty days and forty nights.
Rabeinu Bahya
A close look at the structure of the verses detailing the narrative of the deluge makes it plain that G-d found it very difficult to carry out His decision to wipe out mankind. At the beginning (7,12) the Torah wrote ויהי הגשם על הארץ, “the rain remained on earth,” whereas later on in verse 17 the Torah referred to the fact that this was in reality not mere rain but a deluge by describing it as a מבול, “a deluge.” This indicates that originally this rain descended in a regular manner to give people a chance to still repent when they observed that Noach’s prediction was about to come true. Had they done תשובה even at that stage the rain would have proven to be beneficial. Only their failure to respond even to this phenomenon turned this rainfall into disaster. Moreover, G-d first killed the animals before the Torah reports that even man perished too (verse 21). Just as man had been the last of G-d’s creatures during the creative process, he now was the last creature to perish as a result of the deluge.
A close look at the structure of the verses detailing the narrative of the deluge makes it plain that G-d found it very difficult to carry out His decision to wipe out mankind. At the beginning (7,12) the Torah wrote ויהי הגשם על הארץ, “the rain remained on earth,” whereas later on in verse 17 the Torah referred to the fact that this was in reality not mere rain but a deluge by describing it as a מבול, “a deluge.” This indicates that originally this rain descended in a regular manner to give people a chance to still repent when they observed that Noach’s prediction was about to come true. Had they done תשובה even at that stage the rain would have proven to be beneficial. Only their failure to respond even to this phenomenon turned this rainfall into disaster. Moreover, G-d first killed the animals before the Torah reports that even man perished too (verse 21). Just as man had been the last of G-d’s creatures during the creative process, he now was the last creature to perish as a result of the deluge.
Radak
נבקעו, they began to crack open, and to emerge from below. As a result of tremendous amounts of rain having poured down from the skies, the crust of the earth was weakened, so that the waters underneath found it easy to burst forth in streams all over the place. This process, once started continued and accelerated and even when the 40 days of rain had stopped, the waters kept rising for 150 days due to the waters coming out of the bowels of the earth.
נבקעו, they began to crack open, and to emerge from below. As a result of tremendous amounts of rain having poured down from the skies, the crust of the earth was weakened, so that the waters underneath found it easy to burst forth in streams all over the place. This process, once started continued and accelerated and even when the 40 days of rain had stopped, the waters kept rising for 150 days due to the waters coming out of the bowels of the earth.
Sefer HaYashar (midrash), Book of Genesis, Noach 4
And the Lord caused the earth to quake on that day, and the sun was darkened, and the foundations of the world trembled, and all the earth was shaken and the lightnings were flashing and thunders were roaring and all the fountains of the whole earth were broken up, the like of which had never been known to its inhabitants before.
And the Lord caused the earth to quake on that day, and the sun was darkened, and the foundations of the world trembled, and all the earth was shaken and the lightnings were flashing and thunders were roaring and all the fountains of the whole earth were broken up, the like of which had never been known to its inhabitants before.
Midrash Tanchuma Buber, Noach 10:1
When the Holy One saw that they had not died in the ocean depths below, he brought down fire upon them from above, which burned them up.
When the Holy One saw that they had not died in the ocean depths below, he brought down fire upon them from above, which burned them up.
Radak
וירבו המים, when the waters had increased for forty days, and the waters of the underground wells were added to the rainwater, the latter were powerful enough to lift the ark and all the creatures inside. Due to its weight it had not risen from the ground until the force of the subterranean geysers lifted it, and the ark now floated on the waters.
וירבו המים, when the waters had increased for forty days, and the waters of the underground wells were added to the rainwater, the latter were powerful enough to lift the ark and all the creatures inside. Due to its weight it had not risen from the ground until the force of the subterranean geysers lifted it, and the ark now floated on the waters.
Tur HaAruch
ויהי המבול ארבעים יום, “The deluge continued for a period of 40 days.” According to Rashi, the first day, i.e. the 17th of the second month, does not count as one of the 40 days mentioned here, the reason being that the deluge started during the daylight hours, part of that date, i.e. the night, already having passed. Accordingly, the 40 days mentioned here ended on the 28th day of Kislev. Everybody questions Rashi’s commentary in view of his own commentary later on (8,3) that the words ויחסרו המים מקצה חמישים יום, “at the conclusion of 150 days the waters began to recede,” refers to the first day of Sivan. Rashi proceeds to make the following calculation: “on the 27th of of Kislev the rains ceased. We are left with 3 more days in Kislev, plus 29 days for Tevet, which amount to a total of 32. Adding a total of 118 days for the months of Shevat, Adar, Nissan, and Iyar, brings us to a total of 150. [2 of the last four months are presumed to have 29 days and 2 have 30 days. Ed.] According to this latest calculation by Rashi, the 17th of Marcheshvan forms part of the 150 days!
ויהי המבול ארבעים יום, “The deluge continued for a period of 40 days.” According to Rashi, the first day, i.e. the 17th of the second month, does not count as one of the 40 days mentioned here, the reason being that the deluge started during the daylight hours, part of that date, i.e. the night, already having passed. Accordingly, the 40 days mentioned here ended on the 28th day of Kislev. Everybody questions Rashi’s commentary in view of his own commentary later on (8,3) that the words ויחסרו המים מקצה חמישים יום, “at the conclusion of 150 days the waters began to recede,” refers to the first day of Sivan. Rashi proceeds to make the following calculation: “on the 27th of of Kislev the rains ceased. We are left with 3 more days in Kislev, plus 29 days for Tevet, which amount to a total of 32. Adding a total of 118 days for the months of Shevat, Adar, Nissan, and Iyar, brings us to a total of 150. [2 of the last four months are presumed to have 29 days and 2 have 30 days. Ed.] According to this latest calculation by Rashi, the 17th of Marcheshvan forms part of the 150 days!
Rashi
ויגברו [AND THE WATERS] PREVAILED — by themselves (without any external aid).
ויגברו [AND THE WATERS] PREVAILED — by themselves (without any external aid).
Radak on Genesis 7:18:1
ויגברו המים, this verse adds a new dimension to what we have been told already, i.e. that the waters became turbulent. This is why the Torah adds the word מאד מאד twice, something most unusual. The repeated statement וירבו, that the waters still kept increasing in volume, is meant to tell us that the waters did not only increase in turbulence but also kept increasing in quantity. Whereas originally, the waters could only raise the ark, now, thanks to the turbulence, the ark was driven in different directions from where it had stood originally.
ויגברו המים, this verse adds a new dimension to what we have been told already, i.e. that the waters became turbulent. This is why the Torah adds the word מאד מאד twice, something most unusual. The repeated statement וירבו, that the waters still kept increasing in volume, is meant to tell us that the waters did not only increase in turbulence but also kept increasing in quantity. Whereas originally, the waters could only raise the ark, now, thanks to the turbulence, the ark was driven in different directions from where it had stood originally.
Siftei Chakhamim, Genesis 7:18:1
By themselves. [Rashi knows this] because if they became powerful from the forty days of [rain of] the Flood, the order should be reversed and it should have written: “There was a Flood on the earth for forty days. The waters were powerful and increased greatly over the earth and lifted the ark, and it rose [high] above the earth, and the ark moved on the surface of the waters.” Rather, “The waters were powerful” was written at the end to teach that the [waters of the] deep rose “by themselves” and made the waters powerful. The Re”m explained differently: The rain stopped after forty days. And the water’s power could not have been during these forty days, for it is written (v. 24), “The waters were powerful over the earth for 150 days.” And it is not logical to say that the first “powerful” [mentioned in our verse] was from the rain, and the second “powerful prevailed” [of v. 24] was from the deep; [rather, the waters became powerful by themselves].
By themselves. [Rashi knows this] because if they became powerful from the forty days of [rain of] the Flood, the order should be reversed and it should have written: “There was a Flood on the earth for forty days. The waters were powerful and increased greatly over the earth and lifted the ark, and it rose [high] above the earth, and the ark moved on the surface of the waters.” Rather, “The waters were powerful” was written at the end to teach that the [waters of the] deep rose “by themselves” and made the waters powerful. The Re”m explained differently: The rain stopped after forty days. And the water’s power could not have been during these forty days, for it is written (v. 24), “The waters were powerful over the earth for 150 days.” And it is not logical to say that the first “powerful” [mentioned in our verse] was from the rain, and the second “powerful prevailed” [of v. 24] was from the deep; [rather, the waters became powerful by themselves].
Radak on Genesis 7:19:1
והמים גברו, this too is meant to give us additional information. This is why the words מאד מאד have been added, each of these words alerting us to an increasing power of the waters driving the ark. Now the waters were so powerful that they drove the ark far away from where it had stood originally. The second word מאד hints at the ark rising higher than any of the surrounding mountains.
והמים גברו, this too is meant to give us additional information. This is why the words מאד מאד have been added, each of these words alerting us to an increasing power of the waters driving the ark. Now the waters were so powerful that they drove the ark far away from where it had stood originally. The second word מאד hints at the ark rising higher than any of the surrounding mountains.
Tur HaAroch, Genesis 7:19:1והמים גברו,
“and the waters had kept rising and becoming more turbulent;” Verse 18, writing וירבו ויגברו המים, had taught us that when waters increase in volume the Torah describes this in terms of גברו, becoming strong, powerful, turbulent. It is possible, however, to understand the word ויגברו in verse 18 for the word כח also is often referred to as גבורה. In this case the turbulence of the waters uprooted trees, etc.
“and the waters had kept rising and becoming more turbulent;” Verse 18, writing וירבו ויגברו המים, had taught us that when waters increase in volume the Torah describes this in terms of גברו, becoming strong, powerful, turbulent. It is possible, however, to understand the word ויגברו in verse 18 for the word כח also is often referred to as גבורה. In this case the turbulence of the waters uprooted trees, etc.
Chizkuni, Genesis 7:20:
1ויכוסו ההרים, “the mountains were covered (with water) hence what follows: ויגוע כל בשר “all flesh perished.” (verse 21) There was no place left to take refuge from the water.
1ויכוסו ההרים, “the mountains were covered (with water) hence what follows: ויגוע כל בשר “all flesh perished.” (verse 21) There was no place left to take refuge from the water.
Rashi on Genesis 7:20:1
חמש עשרה אמה מלמעלה FIFTEEN CUBITS ABOVE —above the summits of all the mountains when once the waters reached the level of the mountains (Yoma 76a).
חמש עשרה אמה מלמעלה FIFTEEN CUBITS ABOVE —above the summits of all the mountains when once the waters reached the level of the mountains (Yoma 76a).
Midrash Tanchuma, Noach 7:5
After the Holy One, blessed be He, realized that they would not be drowned by the waters that gushed forth from the deep because of their height, He sent the fire upon them from above, as it is said: And their abundance the fire hath consumed.
After the Holy One, blessed be He, realized that they would not be drowned by the waters that gushed forth from the deep because of their height, He sent the fire upon them from above, as it is said: And their abundance the fire hath consumed.
Radak on Genesis 7:21:
1ויגוע...וכל האדם, the reason the word האדם is mentioned last, is to tell us that even man, who thanks to his intelligence and foresight could have been expected to find ways of escaping this disaster by taking refuge on top of the mountains, etc., was unable to save himself. The 15 cubits of water that covered even the tallest of the mountains made it impossible for any person to survive. The addition of the word וכל, includes even the giants drowned in these waters. The expression גויעה as a description of dying, refers to prompt death, as opposed to lingering death. People who drown die without prolonged agony.
1ויגוע...וכל האדם, the reason the word האדם is mentioned last, is to tell us that even man, who thanks to his intelligence and foresight could have been expected to find ways of escaping this disaster by taking refuge on top of the mountains, etc., was unable to save himself. The 15 cubits of water that covered even the tallest of the mountains made it impossible for any person to survive. The addition of the word וכל, includes even the giants drowned in these waters. The expression גויעה as a description of dying, refers to prompt death, as opposed to lingering death. People who drown die without prolonged agony.
Rabbeinu Bahya, Bereshit 7:22:3
מכל אשר בחרבה מתו, “of all the creatures whose habitat is on the dry land, they died.” This teaches that the fish in the rivers and in the oceans did not die. They were able to escape the destruction by fleeing to the oceans as the deluge had been decreed only on earth. This is the meaning of the words (verse 12) “the rain was on the earth.”
מכל אשר בחרבה מתו, “of all the creatures whose habitat is on the dry land, they died.” This teaches that the fish in the rivers and in the oceans did not die. They were able to escape the destruction by fleeing to the oceans as the deluge had been decreed only on earth. This is the meaning of the words (verse 12) “the rain was on the earth.”
Midrash Tanchuma, Beshalach 6:2
Similarly, in the verse And he blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle (Gen. 7:3). He mentioned man first, because man was the first to sin, and after that he refers to beasts and creeping things.
Similarly, in the verse And he blotted out every living substance which was upon the face of the ground, both man and cattle (Gen. 7:3). He mentioned man first, because man was the first to sin, and after that he refers to beasts and creeping things.
Pirkei DeRabbi Eliezer 23:8
And all living things which were upon the face of the earth decayed, as it is said, "And every living thing was destroyed which was upon the face of the ground" (Gen. 7:23), except Noah and those who were with him in the ark, as it is said, "And Noah only was left, and they that were with him in the ark" (ibid.), except Og, king of Bashan, who sat down on a piece of wood under the gutter of the ark. He swore to Noah and to his sons that he would be their servant for ever. What did Noah do? He bored an aperture in the ark, and he put (through it) his food daily for him, and he also was left, as it is said, "For only Og, king of Bashan, remained of the remnant of the giants" (Deut. 3:11). (The Flood was universal) except in the land of Israel, upon which the water of the Flood did not descend from heaven, but the waters were gathered together from all lands, and they entered therein, as it is said, "Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon, in the day of indignation" (Ezek. 22:24).
And all living things which were upon the face of the earth decayed, as it is said, "And every living thing was destroyed which was upon the face of the ground" (Gen. 7:23), except Noah and those who were with him in the ark, as it is said, "And Noah only was left, and they that were with him in the ark" (ibid.), except Og, king of Bashan, who sat down on a piece of wood under the gutter of the ark. He swore to Noah and to his sons that he would be their servant for ever. What did Noah do? He bored an aperture in the ark, and he put (through it) his food daily for him, and he also was left, as it is said, "For only Og, king of Bashan, remained of the remnant of the giants" (Deut. 3:11). (The Flood was universal) except in the land of Israel, upon which the water of the Flood did not descend from heaven, but the waters were gathered together from all lands, and they entered therein, as it is said, "Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon, in the day of indignation" (Ezek. 22:24).
Or HaChaim on Genesis 7:23:
1וימח את כל היקום. He dissolved all life. Not only did all living creatures of the earth (dry land) die, as pointed out in verse 21, but their remains dissolved completely due to the heat of the waters. No trace of them was left. This verse also enables us to understand the comment of Rabbi Ami in Eyruvin 18 on Psalms 139,5: אחור וקדם צרתני, ותשת עלי כפכה, "You have made me before and behind; You lay Your hand upon me." Rabbi Ami understood this to mean that Adam was created at the end of the whole process of creation whereas the word קדם refers to "prior to the curse." Rabbi Ami meant that man disintegrated before the curse, i.e. before all the animals' bodies dissolved. He referred to man dying ahead of the animals during the deluge. Who needed Rabbi Ami to tell us something that the Torah has already spelled out in 7,23? Actually, when you look at verse 21 you notice that the death of the creatures is reported in the reverse order, i.e. first the animals, then the human beings. According to our interpretation there is no contradiction here. Whereas verse 21 discusses the timing of the deaths, verse 23 discusses the dissolution of the remains of the dead creatures. Man's remains dissolved first though he had died last.
1וימח את כל היקום. He dissolved all life. Not only did all living creatures of the earth (dry land) die, as pointed out in verse 21, but their remains dissolved completely due to the heat of the waters. No trace of them was left. This verse also enables us to understand the comment of Rabbi Ami in Eyruvin 18 on Psalms 139,5: אחור וקדם צרתני, ותשת עלי כפכה, "You have made me before and behind; You lay Your hand upon me." Rabbi Ami understood this to mean that Adam was created at the end of the whole process of creation whereas the word קדם refers to "prior to the curse." Rabbi Ami meant that man disintegrated before the curse, i.e. before all the animals' bodies dissolved. He referred to man dying ahead of the animals during the deluge. Who needed Rabbi Ami to tell us something that the Torah has already spelled out in 7,23? Actually, when you look at verse 21 you notice that the death of the creatures is reported in the reverse order, i.e. first the animals, then the human beings. According to our interpretation there is no contradiction here. Whereas verse 21 discusses the timing of the deaths, verse 23 discusses the dissolution of the remains of the dead creatures. Man's remains dissolved first though he had died last.
Rabbeinu Bahya, Bereshit 7:23:1
וימח את כל היקום , “He obliterated all existence.” The Torah here includes all living creatures on earth as having been killed by the boiling waters which covered the earth.
וימח את כל היקום , “He obliterated all existence.” The Torah here includes all living creatures on earth as having been killed by the boiling waters which covered the earth.
Radak on Genesis 7:23:1וימח,
the word is in the kal conjugation similar to וישע in Genesis 4,4, but it is in a transitive mode. There are verbs which by definition are in a transitive mode though they appear in the conjugation kal. וימחו מן הארץ, if G’d wiped out these creatures, וימח, is it not obvious that they were wiped out, וימחו? So what do these words tell us? The repetition is to indicate that they were so thoroughly wiped out that not a trace of them remained. There were no ruins left behind, concerning which anyone could ever say: “this building had been owned or built by a certain individual.” Our sages in Sanhedrin 108 understand the repetition asוימח referring to their destruction in this physical material world, whereas the word וימחו refers to their obliteration also from the world to come.
the word is in the kal conjugation similar to וישע in Genesis 4,4, but it is in a transitive mode. There are verbs which by definition are in a transitive mode though they appear in the conjugation kal. וימחו מן הארץ, if G’d wiped out these creatures, וימח, is it not obvious that they were wiped out, וימחו? So what do these words tell us? The repetition is to indicate that they were so thoroughly wiped out that not a trace of them remained. There were no ruins left behind, concerning which anyone could ever say: “this building had been owned or built by a certain individual.” Our sages in Sanhedrin 108 understand the repetition asוימח referring to their destruction in this physical material world, whereas the word וימחו refers to their obliteration also from the world to come.
Ramban on Genesis 7:23:1
[He] obliterated (vayimach). After stating that all flesh perished and that everything on dry land died, Scripture adds that even the bodies were obliterated. The word vayimach signifies dissolving.
[He] obliterated (vayimach). After stating that all flesh perished and that everything on dry land died, Scripture adds that even the bodies were obliterated. The word vayimach signifies dissolving.
Sforno on Genesis 7:23:
1וימח את כל היקום, the structure of all the living beings was completely dissolved, but not that of the plants.
1וימח את כל היקום, the structure of all the living beings was completely dissolved, but not that of the plants.
Sforno on Genesis 7:23:2
This is why the Torah added the words מאדם ועד בהמה, עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ, “man or beast, moving creatures, including the birds of the sky disintegrated completely.” No traceable remains survived.
This is why the Torah added the words מאדם ועד בהמה, עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ, “man or beast, moving creatures, including the birds of the sky disintegrated completely.” No traceable remains survived.
Sforno on Genesis 7:24:1
ויגברו...חמישים ומאת יום. These 150 days are counted from the beginning of the 40 days of rainfall. The level of water on the surface of the earth kept increasing for 150 days, concluding on the 17th of the seventh month (Nissan). On that date the ark came to rest (on the waters) seeing there was no pressure exerted on it from any direction. The pressure on the ark to move was exerted from the first day of the rain when the Torah simultaneously reported the fountains below opening and adding their water to that of the rain. (verse 11). The ark resisted this pressure until the waters on earth were so high that they lifted the ark from its base. When the days of rainfall had concluded, the pressure from the subterranean waters kept up until the end of 150 days. When that pressure ceased the ark finally came to rest on Mount Ararat.
ויגברו...חמישים ומאת יום. These 150 days are counted from the beginning of the 40 days of rainfall. The level of water on the surface of the earth kept increasing for 150 days, concluding on the 17th of the seventh month (Nissan). On that date the ark came to rest (on the waters) seeing there was no pressure exerted on it from any direction. The pressure on the ark to move was exerted from the first day of the rain when the Torah simultaneously reported the fountains below opening and adding their water to that of the rain. (verse 11). The ark resisted this pressure until the waters on earth were so high that they lifted the ark from its base. When the days of rainfall had concluded, the pressure from the subterranean waters kept up until the end of 150 days. When that pressure ceased the ark finally came to rest on Mount Ararat.
Sefer HaYashar (midrash), Book of Genesis, Noach 5
And the water exterminated all flesh that was upon the earth, man and cattle, and beasts of the field, and creeping things, and the fowls of heaven, all perished, save Noah and those with him in the ark. And the waters increased greatly and grew in strength upon the earth, and they lifted up the ark and raised it from the ground. And the ark moved on upon the face of the waters.
(...)
Noah removed the covering of the ark At that time, on the twenty-seventh day of the second month, the earth was perfectly dry; but Noah, and his sons, and all with him, did not leave the ark until the Lord would tell them to leave it. And on the day that the Lord ordered them to go forth, all went out from the ark. And all the animals went their own ways and returned to their former places.
And the water exterminated all flesh that was upon the earth, man and cattle, and beasts of the field, and creeping things, and the fowls of heaven, all perished, save Noah and those with him in the ark. And the waters increased greatly and grew in strength upon the earth, and they lifted up the ark and raised it from the ground. And the ark moved on upon the face of the waters.
(...)
Noah removed the covering of the ark At that time, on the twenty-seventh day of the second month, the earth was perfectly dry; but Noah, and his sons, and all with him, did not leave the ark until the Lord would tell them to leave it. And on the day that the Lord ordered them to go forth, all went out from the ark. And all the animals went their own ways and returned to their former places.
Chizkuni, Genesis 8:1:2
וישכו המים, “the waters subsided.” The wording proves that the waters were almost boiling hot. [Subsiding, meaning that they had bubbled previously. Ed.] The expression שככ is used also for King Ahasverus’ angers subsiding in Esther 7,10. Compare Sanhedrin 108 on that verse.
וישכו המים, “the waters subsided.” The wording proves that the waters were almost boiling hot. [Subsiding, meaning that they had bubbled previously. Ed.] The expression שככ is used also for King Ahasverus’ angers subsiding in Esther 7,10. Compare Sanhedrin 108 on that verse.
Or HaChaim on Genesis 8:1:3
ויעבד אלוקים רוח על הארץ וישבו המים. G'd made a wind pass over the earth and the waters subsided. The Torah here wishes to tell us that G'd had commanded the waters to become tumultuous just as He had commanded the waters during the six days of creation to swarm with fish, etc. Here G'd commanded the waters to conduct themselves with their full power; as a result of that the remains of the creatures which had died disintegrated completely. Had it not been for this fact there would have been no point in verse 24 telling us that the waters swelled on earth for 150 days. After all, the remains of all creatures had already disintegrated previously.
ויעבד אלוקים רוח על הארץ וישבו המים. G'd made a wind pass over the earth and the waters subsided. The Torah here wishes to tell us that G'd had commanded the waters to become tumultuous just as He had commanded the waters during the six days of creation to swarm with fish, etc. Here G'd commanded the waters to conduct themselves with their full power; as a result of that the remains of the creatures which had died disintegrated completely. Had it not been for this fact there would have been no point in verse 24 telling us that the waters swelled on earth for 150 days. After all, the remains of all creatures had already disintegrated previously.
Chizkuni, Genesis 8:2:
1ויסכרו מעינות תהום רבה, “The subterranean sluices of the earth were shut down;” Rashi points out that the absence here of the word: כל, “all,” i.e. all these sluices, is proof that some of these springs were left open for healing purposes so that man could enjoy them in the future. [Spas such as Marienbad, Karlsbad, Leukerbad, etc. Ed.] The hot springs of Tiberias are quoted by Rashi as an example. If you were to ask that according to the opinion quoted in the Midrash that the deluge did not affect the land of Israel, whence did the hot springs in Tiberias originate? 1) There are similar hot mineral springs all over the world, Tiberias just happens to be the only such in the Holy Land. 2) When the Torah first wrote about these springs having been opened at the time of the deluge, (7,11) when the Torah there spoke about “all the springs,” it clearly included the hot springs of Tiberias, although rain may not have fallen in the Holy Land during that period. When the springs closed, the ones in Tiberias were one of the several that remained open.
1ויסכרו מעינות תהום רבה, “The subterranean sluices of the earth were shut down;” Rashi points out that the absence here of the word: כל, “all,” i.e. all these sluices, is proof that some of these springs were left open for healing purposes so that man could enjoy them in the future. [Spas such as Marienbad, Karlsbad, Leukerbad, etc. Ed.] The hot springs of Tiberias are quoted by Rashi as an example. If you were to ask that according to the opinion quoted in the Midrash that the deluge did not affect the land of Israel, whence did the hot springs in Tiberias originate? 1) There are similar hot mineral springs all over the world, Tiberias just happens to be the only such in the Holy Land. 2) When the Torah first wrote about these springs having been opened at the time of the deluge, (7,11) when the Torah there spoke about “all the springs,” it clearly included the hot springs of Tiberias, although rain may not have fallen in the Holy Land during that period. When the springs closed, the ones in Tiberias were one of the several that remained open.
Or HaChaim on Genesis 8:2:
1ויסכדו מעינות תהום. The wells of the deep closed up. The Torah here hints that the waters beneath the earth had risen in proportion to the rain descending from the heavens. These two phenomena go hand in hand. Our verse alludes to this fact by mentioning the withdrawal of the waters beneath the earth as occurring simultaneously with the cessation of the rain from the heavens. We have pointed out previously that these two types of waters complement each other, enabling growth to occur (Taanit 28).
1ויסכדו מעינות תהום. The wells of the deep closed up. The Torah here hints that the waters beneath the earth had risen in proportion to the rain descending from the heavens. These two phenomena go hand in hand. Our verse alludes to this fact by mentioning the withdrawal of the waters beneath the earth as occurring simultaneously with the cessation of the rain from the heavens. We have pointed out previously that these two types of waters complement each other, enabling growth to occur (Taanit 28).
Radak on Genesis 8:2:1
ויסכרו, they were shut, i.e. prevented from adding further turbulence on the surface of the waters which had flooded the globe. As a result of the wind blowing, the earth gradually began to dry out, the moisture being blown away, gradually. However, these subterranean wells were not all of them shut off. This enabled some of the waters on the surface of the globe to flow back gradually into the bowels of the earth from which they had come forth. While it is true that at the time these waters had risen to the surface they had found many more apertures through which to rise, and their appearance on the surface had been rapid, now it seeped back at a much slower pace.
Radak on Genesis 8:2:2
וארבות השמים, those “windows” of the heavens had already closed after the forty days of rainfall. Now no more water inundated the earth either from above or from below.
ויסכרו, they were shut, i.e. prevented from adding further turbulence on the surface of the waters which had flooded the globe. As a result of the wind blowing, the earth gradually began to dry out, the moisture being blown away, gradually. However, these subterranean wells were not all of them shut off. This enabled some of the waters on the surface of the globe to flow back gradually into the bowels of the earth from which they had come forth. While it is true that at the time these waters had risen to the surface they had found many more apertures through which to rise, and their appearance on the surface had been rapid, now it seeped back at a much slower pace.
Radak on Genesis 8:2:2
וארבות השמים, those “windows” of the heavens had already closed after the forty days of rainfall. Now no more water inundated the earth either from above or from below.
Rashi on Genesis 8:2:1
ויסכרו מעינות AND THE FOUNTAINS … WERE STOPPED –– When they were opened, it was stated that all fountains were opened (7:11), whilst here the word all is omitted: the reason is that such of them as were essential to the world were left unstopped, such as the hot springs of Tiberias and their like (Sanhedrin 108a).
ויסכרו מעינות AND THE FOUNTAINS … WERE STOPPED –– When they were opened, it was stated that all fountains were opened (7:11), whilst here the word all is omitted: the reason is that such of them as were essential to the world were left unstopped, such as the hot springs of Tiberias and their like (Sanhedrin 108a).
Tur HaAroch, Genesis 8:2:
1ויכלא הגשם, “the rain ceased.” Here the Torah cannot refer to the rain that descended as part of the deluge, seeing that this rain had stopped already on the 27th of Kislev, after 40 days. The Torah reports here that during this period of over 200 days after the first of Sivan and the family of Noach and the animals leaving the ark, no normal rainfall occurred. The strong prevailing winds at this time prevented any rain clouds from forming and descending. The purpose of the wind was to gradually restore the atmosphere to its traditional dryness.
1ויכלא הגשם, “the rain ceased.” Here the Torah cannot refer to the rain that descended as part of the deluge, seeing that this rain had stopped already on the 27th of Kislev, after 40 days. The Torah reports here that during this period of over 200 days after the first of Sivan and the family of Noach and the animals leaving the ark, no normal rainfall occurred. The strong prevailing winds at this time prevented any rain clouds from forming and descending. The purpose of the wind was to gradually restore the atmosphere to its traditional dryness.
Chizkuni, Genesis 8:3:
1ויחסרו המים, “the waters diminished;” according to Rashi, this process began 150 days after the outbreak of the deluge, on the first day of the month of Sivan. Rashi arrives at this calculation from the Torah’s report that the deluge (rains) began on the 17th day of the second month (Cheshvan) the rains which lasted for 40 days having stopped falling on the 27th day of Kislev. It is reasonable to assume that according to Rashi’s calculation no rain fell on the 28th of Kislev, so that day was already one of the 150 days during which the water level on the earth kept rising without additional rainfall. On the other hand, when the Torah had written in verse 12 of chapter 7 that the rainfall persisted for 40 days, the impression given is that the twenty eighth day of Kislev was still a rainy day, as Rashi specifically states that the first day mentioned in the Torah did not count, as the rain had started during the daylight hours, i.e. long after the day had already commenced. The Torah describes the sky as breaking open during the daylight hours. According to this calculation the rains would only have stopped during the 28th of Kislev. We are forced therefore to understand Rashi’s words as follows: “the first day of rainfall mentioned is the Torah is not to be considered as a “day” in the same sense as all the other days, seeing that all the other “days” mentioned included the preceding night; this day did not include the preceding night.”When you follow this approach you can understand Rashi’s saying that the 17th of Cheshvan was the first day on which rain fell and continued falling for 40 days. There were 12 days left in that month, followed by 27 days in the month of Kislev, all of which included the preceding nights until daybreak on the 28th day of Kislev. This tallies with what the Torah wrote: “The rain (came down) onto the earth for 40 days and forty nights.” (7,12) When the Torah referred to 150 days, these days do not need to include the preceding nights, as the Torah itself states: “it was at the end of 150 days.”(8,3). In other words: from daybreak on the 28th of Kislev until nightfall on the first day of Sivan. If you wish to count the 150 days as whole days including the preceding nights, you would have to count from the morning of the 28th of Kislev until the morning until the morning of the first day of Sivan, giving you a total of 150 days and 150 nights. Even if you were to deduct the night of the 28th of Kislev according to Rashiג something irrelevant to the descent of rain for 40 days, the first of Sivan as the seventh month the first of Sivan, as stated in the Torah, would still be the beginning of the seventh month after the beginning of the deluge. The reason why the manner in which the Torah reported these details is significant is because if we were to start the count of the deluge (40 days of rainfall) from Cheshvan, the ark would not have come to rest on Mount Arrarat on the seventeenth of the seventh month (Sivan) from the daylight period of the seventeenth, but on the eighteenth. Our author demonstrates how this would have contradicted other dates mentioned later in the account of the gradual abating of the waters. The most important date mentioned is that on which the ark came to rest on solid ground, the first day of the first month of the 601st year of Noach’s life, i.e. on New Year’s day according to the Jewish calendar. It signaled a new and more propitious beginning in the history of mankind. On that day the waters had dried from the surface of the earth.
1ויחסרו המים, “the waters diminished;” according to Rashi, this process began 150 days after the outbreak of the deluge, on the first day of the month of Sivan. Rashi arrives at this calculation from the Torah’s report that the deluge (rains) began on the 17th day of the second month (Cheshvan) the rains which lasted for 40 days having stopped falling on the 27th day of Kislev. It is reasonable to assume that according to Rashi’s calculation no rain fell on the 28th of Kislev, so that day was already one of the 150 days during which the water level on the earth kept rising without additional rainfall. On the other hand, when the Torah had written in verse 12 of chapter 7 that the rainfall persisted for 40 days, the impression given is that the twenty eighth day of Kislev was still a rainy day, as Rashi specifically states that the first day mentioned in the Torah did not count, as the rain had started during the daylight hours, i.e. long after the day had already commenced. The Torah describes the sky as breaking open during the daylight hours. According to this calculation the rains would only have stopped during the 28th of Kislev. We are forced therefore to understand Rashi’s words as follows: “the first day of rainfall mentioned is the Torah is not to be considered as a “day” in the same sense as all the other days, seeing that all the other “days” mentioned included the preceding night; this day did not include the preceding night.”When you follow this approach you can understand Rashi’s saying that the 17th of Cheshvan was the first day on which rain fell and continued falling for 40 days. There were 12 days left in that month, followed by 27 days in the month of Kislev, all of which included the preceding nights until daybreak on the 28th day of Kislev. This tallies with what the Torah wrote: “The rain (came down) onto the earth for 40 days and forty nights.” (7,12) When the Torah referred to 150 days, these days do not need to include the preceding nights, as the Torah itself states: “it was at the end of 150 days.”(8,3). In other words: from daybreak on the 28th of Kislev until nightfall on the first day of Sivan. If you wish to count the 150 days as whole days including the preceding nights, you would have to count from the morning of the 28th of Kislev until the morning until the morning of the first day of Sivan, giving you a total of 150 days and 150 nights. Even if you were to deduct the night of the 28th of Kislev according to Rashiג something irrelevant to the descent of rain for 40 days, the first of Sivan as the seventh month the first of Sivan, as stated in the Torah, would still be the beginning of the seventh month after the beginning of the deluge. The reason why the manner in which the Torah reported these details is significant is because if we were to start the count of the deluge (40 days of rainfall) from Cheshvan, the ark would not have come to rest on Mount Arrarat on the seventeenth of the seventh month (Sivan) from the daylight period of the seventeenth, but on the eighteenth. Our author demonstrates how this would have contradicted other dates mentioned later in the account of the gradual abating of the waters. The most important date mentioned is that on which the ark came to rest on solid ground, the first day of the first month of the 601st year of Noach’s life, i.e. on New Year’s day according to the Jewish calendar. It signaled a new and more propitious beginning in the history of mankind. On that day the waters had dried from the surface of the earth.
Or HaChaim on Genesis 8:3:1
וישובו המים מעל הארץ. The waters retreated from the earth's surface. The waters which had flooded the earth kept retreating towards the oceans. They decreased naturally, starting 150 days after the onset of the deluge.
וישובו המים מעל הארץ. The waters retreated from the earth's surface. The waters which had flooded the earth kept retreating towards the oceans. They decreased naturally, starting 150 days after the onset of the deluge.
Radak on Genesis 8:3:
1וישבו המים..הלוך ושוב, this formulation described the gradual nature of the waters abating and the water level on the globe falling. The period this took corresponded to the 40+150 days described during which the waters rose, giving us a total of 340 days. When you add the 3 times 7 days which elapsed for the 3 missions of the raven and the pigeon respectively, you have a total of 361 days, very close to the 365 days described in the Torah as the period which elapsed from the onset of the rain until Noach left the ark. The beginning of the return to normal commenced on the second day of Sivan. As soon as the waters had peaked, they began to recede.
1וישבו המים..הלוך ושוב, this formulation described the gradual nature of the waters abating and the water level on the globe falling. The period this took corresponded to the 40+150 days described during which the waters rose, giving us a total of 340 days. When you add the 3 times 7 days which elapsed for the 3 missions of the raven and the pigeon respectively, you have a total of 361 days, very close to the 365 days described in the Torah as the period which elapsed from the onset of the rain until Noach left the ark. The beginning of the return to normal commenced on the second day of Sivan. As soon as the waters had peaked, they began to recede.
Siftei Chakhamim, Genesis 8:3:1
They began to diminish. We cannot say they were completely diminished on Sivan 1, as the waters continued diminishing until the 27th of the second month, when the earth became dry (v. 14). Rather, they now began to diminish.
They began to diminish. We cannot say they were completely diminished on Sivan 1, as the waters continued diminishing until the 27th of the second month, when the earth became dry (v. 14). Rather, they now began to diminish.
Chizkuni, Genesis 8:4:1.
בחודש השביעי, “in the seventh month.” The “seventh” month mentioned here is the month of Sivan starting with Kislev, the month during which the rains had ceased. On the tenth of the first month (verse 5) the first mountain tops became visible to Noach. This was the month of Av in our calendar, which is the tenth month of the year starting with Cheshvan the month during which the rain started falling.
(...)
If so the year of the deluge was not a leap year. A third possible approach to the data provided by the Torah on the timing of the deluge: the year of the deluge was not included in calendar calculations of world history, according to Rabbi Yochanan in B’reshit Rabbah 33,3, as the planets in heaven did not describe their regular orbits during that period. Rabbi Yonathan responded to that statement by Rabbi Yochanan, that while the planets did not perform their function during that year, this does not mean that the year is to be considered as not having occurred.
בחודש השביעי, “in the seventh month.” The “seventh” month mentioned here is the month of Sivan starting with Kislev, the month during which the rains had ceased. On the tenth of the first month (verse 5) the first mountain tops became visible to Noach. This was the month of Av in our calendar, which is the tenth month of the year starting with Cheshvan the month during which the rain started falling.
(...)
If so the year of the deluge was not a leap year. A third possible approach to the data provided by the Torah on the timing of the deluge: the year of the deluge was not included in calendar calculations of world history, according to Rabbi Yochanan in B’reshit Rabbah 33,3, as the planets in heaven did not describe their regular orbits during that period. Rabbi Yonathan responded to that statement by Rabbi Yochanan, that while the planets did not perform their function during that year, this does not mean that the year is to be considered as not having occurred.
Chizkuni, Genesis 8:4:2
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום, “the ark came to rest on the seventeenth day of the seventh month.” According to Rashi, we learn from this verse that the ark was deep in the water to a depth of 11 cubits. If you were to counter that the Torah reported that the tops of the mountains had become visible on the first day of Av, and that by the first day of Tishrey nature had resumed to function as usual, as we know from verse 13, this would suggest that during the preceding 60 days the water level had dropped precipitously, and there are certainly many mountains that are higher than 15 cubits, so that the water level must have receded by a whole cubit every four days, how could the ark still have been in eleven cubits of water?We would have to answer that the (air surrounding mountains is measured by different yardsticks than the earth upon which they rise, so that all of the mountains and the waters surrounding them receded totally during those 60 days. The waters in the airspace above the level of the mountains receded at a different rate of speed. Once the waters had dropped below the mountainous regions, they retreated at the rate of one cubit per day. The proof that this interpretation is true is the fact that we do not encounter the expression חסרון, diminution, reduction, when the Torah speaks of the mountain tops having become visible again. This teaches that a minor abatement of the waters was not deemed worthy of comment. Rashi also comments: “if you were to interpret the word שביעי, “seventh month,” as referring to the month of Sivan, as referring to the period during which the waters abated, how could you understand the line: “the ark came to rest in the seventh month of the cumulative abatement of the waters as occurring on the seventeenth of the month?” At that time the waters had not yet even stopped increasing in their inundation of the surface of the earth? We had already proved that the waters inundated progressively more parts of the earth commencing with the cessation of the rain for 150 days! This day only concluded on the first day of Sivan! This was the day when the deluge reached its crest! Every day thereafter was part of the recovery from the deluge. According to Rashi, the relevant dates of the story of the deluge are as follows: “in the second month of the year. i.e. the month of Cheshvan, which according to the Talmud in Rosh Hashanah 12 is the second month of the year, the deluge commenced. According to the compilation of a well known historical text relied upon by our sages, known as seder olam, the sages accepted the view of Rabbi Eliezer concerning the Torah report of the deluge, whereas they accepted the view expressed by Rabbi Joshua, concerning the calculations of the seasons of the year. According to this view both the rains and the opening of subterranean wells commenced on the 17th day of the month of Cheshvan, on the morning of that day. Both events continued until the morning of the 28th day of Kislev. At that point both rain and waters from subterranean parts of the globe ceased, but the inundation was felt as increasing until the ark‘s bottom was 15 cubits above the top of the highest mountain. As a result the ark kept on moving. The process of waters rising continued from the morning of the 28th of Kislev until sundown on the first day of Sivan. This was followed immediately by the verse: ויזכור אלוקים את נח, that G-d remembered Noach, etc. (8,1) revealing that as from that day on the waters receded at the end of 150 days. (verse 3) The ark running aground occurred 7 days later on the 17th day of the seventh month, i.e. the 17th of Sivan.(verse 3). It was the seventh month after the rains had commenced to fall. The waters kept receding after the rains had ceased (verse 5) from the first of Sivan until the month of Av, the tenth month after the rains had commenced descending on the earth. On the first day of the tenth month the tops of the highest mountains became visible. 40 days later on the tenth day of Ellul, Noach opened the window of the ark and sent out the raven. The raven not having returned, Noach sent out the pigeon after having waited for seven days. (according to Rashi). The pigeon returned to the ark not having found a foothold outside of it. Noach waited another seven days before sending out the pigeon again.
(...)
Finally, on the 27th day of Cheshvan, (57 days later) the soil was dry enough for man and beast to walk on without sinking into mud.
ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום, “the ark came to rest on the seventeenth day of the seventh month.” According to Rashi, we learn from this verse that the ark was deep in the water to a depth of 11 cubits. If you were to counter that the Torah reported that the tops of the mountains had become visible on the first day of Av, and that by the first day of Tishrey nature had resumed to function as usual, as we know from verse 13, this would suggest that during the preceding 60 days the water level had dropped precipitously, and there are certainly many mountains that are higher than 15 cubits, so that the water level must have receded by a whole cubit every four days, how could the ark still have been in eleven cubits of water?We would have to answer that the (air surrounding mountains is measured by different yardsticks than the earth upon which they rise, so that all of the mountains and the waters surrounding them receded totally during those 60 days. The waters in the airspace above the level of the mountains receded at a different rate of speed. Once the waters had dropped below the mountainous regions, they retreated at the rate of one cubit per day. The proof that this interpretation is true is the fact that we do not encounter the expression חסרון, diminution, reduction, when the Torah speaks of the mountain tops having become visible again. This teaches that a minor abatement of the waters was not deemed worthy of comment. Rashi also comments: “if you were to interpret the word שביעי, “seventh month,” as referring to the month of Sivan, as referring to the period during which the waters abated, how could you understand the line: “the ark came to rest in the seventh month of the cumulative abatement of the waters as occurring on the seventeenth of the month?” At that time the waters had not yet even stopped increasing in their inundation of the surface of the earth? We had already proved that the waters inundated progressively more parts of the earth commencing with the cessation of the rain for 150 days! This day only concluded on the first day of Sivan! This was the day when the deluge reached its crest! Every day thereafter was part of the recovery from the deluge. According to Rashi, the relevant dates of the story of the deluge are as follows: “in the second month of the year. i.e. the month of Cheshvan, which according to the Talmud in Rosh Hashanah 12 is the second month of the year, the deluge commenced. According to the compilation of a well known historical text relied upon by our sages, known as seder olam, the sages accepted the view of Rabbi Eliezer concerning the Torah report of the deluge, whereas they accepted the view expressed by Rabbi Joshua, concerning the calculations of the seasons of the year. According to this view both the rains and the opening of subterranean wells commenced on the 17th day of the month of Cheshvan, on the morning of that day. Both events continued until the morning of the 28th day of Kislev. At that point both rain and waters from subterranean parts of the globe ceased, but the inundation was felt as increasing until the ark‘s bottom was 15 cubits above the top of the highest mountain. As a result the ark kept on moving. The process of waters rising continued from the morning of the 28th of Kislev until sundown on the first day of Sivan. This was followed immediately by the verse: ויזכור אלוקים את נח, that G-d remembered Noach, etc. (8,1) revealing that as from that day on the waters receded at the end of 150 days. (verse 3) The ark running aground occurred 7 days later on the 17th day of the seventh month, i.e. the 17th of Sivan.(verse 3). It was the seventh month after the rains had commenced to fall. The waters kept receding after the rains had ceased (verse 5) from the first of Sivan until the month of Av, the tenth month after the rains had commenced descending on the earth. On the first day of the tenth month the tops of the highest mountains became visible. 40 days later on the tenth day of Ellul, Noach opened the window of the ark and sent out the raven. The raven not having returned, Noach sent out the pigeon after having waited for seven days. (according to Rashi). The pigeon returned to the ark not having found a foothold outside of it. Noach waited another seven days before sending out the pigeon again.
(...)
Finally, on the 27th day of Cheshvan, (57 days later) the soil was dry enough for man and beast to walk on without sinking into mud.
Radak on Genesis 8:4:
1ותנח התבה בחדש השביעי, this is the month of Sivan being the seventh month counting from the end of the rain descending which occurred in Kislev. Even though, as we know, the rains had begun to fall in the month of Marcheshvan, the Torah speaks here of a count beginning in Kislev seeing that the end of the rains and the end of the ark floating around have something in common in terms of stages of the deluge ending.
על הרי אררט, perhaps those were the tallest mountain range, or it happened that the ark was in that region on the day in question. At any event, the mountain range of Ararat is one of the highest mountain ranges that we know of. What is clear is that lower mountain ranges on earth did not become visible to people in the ark until the tenth month. The meaning of the line is that the process of the waters diminishing continued progressively until at the beginning of the tenth month the tops of the mountains became visible. These “mountains” were actually only hills. The process continued unabated. The “tenth” month mentioned here was the month of Av, seeing it was the tenth month counting from the month during which the rains had started, Marcheshvan.
1ותנח התבה בחדש השביעי, this is the month of Sivan being the seventh month counting from the end of the rain descending which occurred in Kislev. Even though, as we know, the rains had begun to fall in the month of Marcheshvan, the Torah speaks here of a count beginning in Kislev seeing that the end of the rains and the end of the ark floating around have something in common in terms of stages of the deluge ending.
על הרי אררט, perhaps those were the tallest mountain range, or it happened that the ark was in that region on the day in question. At any event, the mountain range of Ararat is one of the highest mountain ranges that we know of. What is clear is that lower mountain ranges on earth did not become visible to people in the ark until the tenth month. The meaning of the line is that the process of the waters diminishing continued progressively until at the beginning of the tenth month the tops of the mountains became visible. These “mountains” were actually only hills. The process continued unabated. The “tenth” month mentioned here was the month of Av, seeing it was the tenth month counting from the month during which the rains had started, Marcheshvan.
Tur HaAroch, Genesis 8:4:
1ותנח התבה בחודש השביעי, “the ark came to rest in the seventh month.”
(...)
On this day the ark came to rest on Mount Arrarat, for then G’d made a strong easterly wind blow (verse 1).This wind dried out the surface of the earth.(The wind accelerated the lowering of the water level dramatically.) Until the Exodus from Egypt all of mankind considered the first of Tishrey as New Year. Only immediately prior the Exodus from Egypt did G’d command the Jewish people to henceforth count “their” years from the first of the month of Nissan. [concerning matters which they did not have in common with mankind as a whole, Ed.] Proof that this approach is correct is the fact that the Torah does not mention that the waters decreased by a certain amount on a certain day during a specific month. Such details were reserved for the second stage of the recovery after the waters had peaked, such as when the Torah mentions the date on which the highest mountain peaks once again became visible. The sequence in which the various stages occurred was as follows: on the day the rain started falling on earth, the fountains of the earth below also opened and added huge amounts of water which flooded the surface of the earth. The atmosphere became extremely saturated with moisture. The flooding of the earth continued at this level for 150 days. At that point G’d made a strong wind sweep over the earth that accounted for a sudden and substantial drop of the water level on earth as well as a drying of the atmosphere. The water level dropped so much on that day as a result of that wind that the ark landed on top of Mount Arrarat on that same day.
(...)
The meaning of the words (verse 1) “G’d made a wind sweep the earth so that the waters calmed,” is something that occurred simultaneously with the retreat of the subterranean waters into the bowels of the earth. You will note that the Torah speaks of a wind sweeping over the earth, not over the water.
1ותנח התבה בחודש השביעי, “the ark came to rest in the seventh month.”
(...)
On this day the ark came to rest on Mount Arrarat, for then G’d made a strong easterly wind blow (verse 1).This wind dried out the surface of the earth.(The wind accelerated the lowering of the water level dramatically.) Until the Exodus from Egypt all of mankind considered the first of Tishrey as New Year. Only immediately prior the Exodus from Egypt did G’d command the Jewish people to henceforth count “their” years from the first of the month of Nissan. [concerning matters which they did not have in common with mankind as a whole, Ed.] Proof that this approach is correct is the fact that the Torah does not mention that the waters decreased by a certain amount on a certain day during a specific month. Such details were reserved for the second stage of the recovery after the waters had peaked, such as when the Torah mentions the date on which the highest mountain peaks once again became visible. The sequence in which the various stages occurred was as follows: on the day the rain started falling on earth, the fountains of the earth below also opened and added huge amounts of water which flooded the surface of the earth. The atmosphere became extremely saturated with moisture. The flooding of the earth continued at this level for 150 days. At that point G’d made a strong wind sweep over the earth that accounted for a sudden and substantial drop of the water level on earth as well as a drying of the atmosphere. The water level dropped so much on that day as a result of that wind that the ark landed on top of Mount Arrarat on that same day.
(...)
The meaning of the words (verse 1) “G’d made a wind sweep the earth so that the waters calmed,” is something that occurred simultaneously with the retreat of the subterranean waters into the bowels of the earth. You will note that the Torah speaks of a wind sweeping over the earth, not over the water.
Or HaChaim on Genesis 8:5:
1והמים הלוך וחסור. The waters kept ebbing away. Part of the water retreated whereas part still flooded the earth until the tenth month.
1והמים הלוך וחסור. The waters kept ebbing away. Part of the water retreated whereas part still flooded the earth until the tenth month.
Radak on Genesis 8:5:2
עד החודש העשירי, this does not mean that during this month the waters had already receded completely; what happened was that the waters receded progressively until relatively low mountain tops became visible. The process continued further. The “tenth” month described was the month of Av, seeing it was the tenth, counting from the month of Marcheshvan when the rains had started falling.
עד החודש העשירי, this does not mean that during this month the waters had already receded completely; what happened was that the waters receded progressively until relatively low mountain tops became visible. The process continued further. The “tenth” month described was the month of Av, seeing it was the tenth, counting from the month of Marcheshvan when the rains had started falling.
Tur HaAroch, Genesis 8:5:
1והמים היו הלוך וחסור עד החודש העשירי בעשירי וגו', “and the waters had been in a steady retreat until the tenth month; on the tenth day of that month, etc.” This verse sounds like the kind of verse our sages describe as מסורס, “truncated,” and its meaning is that the waters had kept receding until the time when the tops of the mountains had become visible in the tenth month; the Torah informs us that during these 73 days the level of the water fell by 15 cubits. This contrasts with the first period during which the water level fell, as a result of which there occurred the landing of the ark on top of Mount Arrarat. We do not know how many cubits the water level had fallen then, nor do we know how deeply the ark had sat beneath the surface of the waters. It was of no concern to us. Personally, I believe that the fact that the ark was floating was due to the current created by the subterranean wells which had opened up. Had it not been for this, the extreme weight of the ark, caused by both the great number of passengers and the tremendous amount of food stored within it, would have resulted in the ark sitting pretty much in the same spot during all this time. As soon as the current of the subterranean wells subsided, and these waters had returned to their former habitat, and the wind which G’d had sent ceased, the ark, in accordance with the laws of physics, settled more deeply in the water and struck solid rock (foundered) on Mount Arrarat. Note that both according to our understanding and according to the understanding of our sages in the Midrash, as well as in accordance with the various commentators who have laboured over our chapter, Arrarat is one of the tallest mountains in the region, and the waters of the deluge covered its peak to a depth of at least 15 cubits. This “axiom” is difficult to comprehend, as according to general agreement Mount Olympus is considerably higher than Mount Arrarat. The Arrarat mountain range is located close to the valley within which Bagdad is situated. [modern cartographers give the height of Mount Olympus as 2917 meters, and that of Arrarat as 5122 meters. Ed.] Perhaps the Torah meant to tell us that prior to the 17th of the seventh month the ark was far more than 15 cubits above the tallest mountain, and that other higher mountain tops had been visible already before then but that by that time the waters had receded so much that even Mount Arrarat, though far lower, was already capable of arresting the movement of the ark. Noach had opened the window of the ark ever since the rains had stopped (after the first 40 days) closing it at will from time to time. After the 73 days when the ark had become stationary, Noach used the window to look out and observe what was happening around him. When he perceived the tops of high mountains all around him, he closed the window and waited for another 40 days before checking on his surroundings again. 40 days later he dispatched the raven. You will note that the Torah did not write “Noach opened the window, etc.,” but merely that this event occurred at the end of a period of 40 days. This is to tell us that the raven was dispatched 40 days after the tops of other mountains had become visible. Noach had hoped that enough time had elapsed to reveal the tops of the trees, (on mountains below the tree line) If correct, he thought to release the birds, as there would be a habitat available for them once more. The raven was released on the first of Tishrey when for the first time חרבה הארץ, the surface of the earth was earth instead of water, although the earth dried out sufficiently only in the second month. At that time (17th of Marcheshvan) Noach and his passengers left the ark at G’d’s command. There is a minor difficulty with Nachmanides’ description, in that he perceives the tops of the mountains having become visible before the first of the tenth month, seeing that the Torah writes specifically that these mountain tops became visible on the first of the month. Nachmanides’ saying that these words refer once more to Mount Arrarat is difficult to accept.
1והמים היו הלוך וחסור עד החודש העשירי בעשירי וגו', “and the waters had been in a steady retreat until the tenth month; on the tenth day of that month, etc.” This verse sounds like the kind of verse our sages describe as מסורס, “truncated,” and its meaning is that the waters had kept receding until the time when the tops of the mountains had become visible in the tenth month; the Torah informs us that during these 73 days the level of the water fell by 15 cubits. This contrasts with the first period during which the water level fell, as a result of which there occurred the landing of the ark on top of Mount Arrarat. We do not know how many cubits the water level had fallen then, nor do we know how deeply the ark had sat beneath the surface of the waters. It was of no concern to us. Personally, I believe that the fact that the ark was floating was due to the current created by the subterranean wells which had opened up. Had it not been for this, the extreme weight of the ark, caused by both the great number of passengers and the tremendous amount of food stored within it, would have resulted in the ark sitting pretty much in the same spot during all this time. As soon as the current of the subterranean wells subsided, and these waters had returned to their former habitat, and the wind which G’d had sent ceased, the ark, in accordance with the laws of physics, settled more deeply in the water and struck solid rock (foundered) on Mount Arrarat. Note that both according to our understanding and according to the understanding of our sages in the Midrash, as well as in accordance with the various commentators who have laboured over our chapter, Arrarat is one of the tallest mountains in the region, and the waters of the deluge covered its peak to a depth of at least 15 cubits. This “axiom” is difficult to comprehend, as according to general agreement Mount Olympus is considerably higher than Mount Arrarat. The Arrarat mountain range is located close to the valley within which Bagdad is situated. [modern cartographers give the height of Mount Olympus as 2917 meters, and that of Arrarat as 5122 meters. Ed.] Perhaps the Torah meant to tell us that prior to the 17th of the seventh month the ark was far more than 15 cubits above the tallest mountain, and that other higher mountain tops had been visible already before then but that by that time the waters had receded so much that even Mount Arrarat, though far lower, was already capable of arresting the movement of the ark. Noach had opened the window of the ark ever since the rains had stopped (after the first 40 days) closing it at will from time to time. After the 73 days when the ark had become stationary, Noach used the window to look out and observe what was happening around him. When he perceived the tops of high mountains all around him, he closed the window and waited for another 40 days before checking on his surroundings again. 40 days later he dispatched the raven. You will note that the Torah did not write “Noach opened the window, etc.,” but merely that this event occurred at the end of a period of 40 days. This is to tell us that the raven was dispatched 40 days after the tops of other mountains had become visible. Noach had hoped that enough time had elapsed to reveal the tops of the trees, (on mountains below the tree line) If correct, he thought to release the birds, as there would be a habitat available for them once more. The raven was released on the first of Tishrey when for the first time חרבה הארץ, the surface of the earth was earth instead of water, although the earth dried out sufficiently only in the second month. At that time (17th of Marcheshvan) Noach and his passengers left the ark at G’d’s command. There is a minor difficulty with Nachmanides’ description, in that he perceives the tops of the mountains having become visible before the first of the tenth month, seeing that the Torah writes specifically that these mountain tops became visible on the first of the month. Nachmanides’ saying that these words refer once more to Mount Arrarat is difficult to accept.
Sforno on Genesis 8:9:
1כי מים על פני כל הארץ, even on the tops of the mountains which had become visible, everything was still thoroughly wet so that even there לא מצא מנוח לכף רגלו, it could not find a resting place for its foot.
1כי מים על פני כל הארץ, even on the tops of the mountains which had become visible, everything was still thoroughly wet so that even there לא מצא מנוח לכף רגלו, it could not find a resting place for its foot.
Tur HaAroch, Genesis 8:9:
1ולא מצאה היונה מנוח, “but the dove did not find a place to rest the ball of its foot on.” Even though one of our sages holds that the deluge left the Land of Israel unaffected, the dove did not descend there on account of the heat. The giant Og took refuge in the vicinity of the ark as the immediate area around the ark was cooler than the atmosphere at large. The truth is that –as Nachmanides writes- that even though the deluge did not flood the Holy Land directly and the rains did not fall there, water from the surrounding countries flooded the Holy Land also, seeing that the Holy Land was not enclosed by a water-proof fence which could keep out the waters. The Biblical verse supporting the view that the waters of the deluge did not descend on the Holy Land, only speaks of ארץ מטוהרה לא גושמה ביום זעם, “a land which remained pure and did not experience destructive rain on the day of (G’d’s) anger.” (Ezekiel 22,24) The verse did not mention that no water penetrated the Holy Land during the deluge, only that it did not endure the rain, and that the subterranean wells did not gush forth from underneath it.
1ולא מצאה היונה מנוח, “but the dove did not find a place to rest the ball of its foot on.” Even though one of our sages holds that the deluge left the Land of Israel unaffected, the dove did not descend there on account of the heat. The giant Og took refuge in the vicinity of the ark as the immediate area around the ark was cooler than the atmosphere at large. The truth is that –as Nachmanides writes- that even though the deluge did not flood the Holy Land directly and the rains did not fall there, water from the surrounding countries flooded the Holy Land also, seeing that the Holy Land was not enclosed by a water-proof fence which could keep out the waters. The Biblical verse supporting the view that the waters of the deluge did not descend on the Holy Land, only speaks of ארץ מטוהרה לא גושמה ביום זעם, “a land which remained pure and did not experience destructive rain on the day of (G’d’s) anger.” (Ezekiel 22,24) The verse did not mention that no water penetrated the Holy Land during the deluge, only that it did not endure the rain, and that the subterranean wells did not gush forth from underneath it.
Rabbeinu Bahya, Bereshit 8:11:1-4
והנה עלה זית טרף בפיה, “and here it had torn off an olive leaf with its beak.” Seeing that destruction had been decreed on man and beast there was no need for the Torah to have reported that the trees too had been doomed by the deluge. In fact, the destruction of vegetation on earth had been so thorough that our sages in Bereshit Rabbah 28,3 claim that even the lower millstones had been thoroughly destroyed. This may be based on Job 14,19 אבנים שחקו מים, “the waters wear away even stones.”
והנה עלה זית טרף בפיה, “and here it had torn off an olive leaf with its beak.” Seeing that destruction had been decreed on man and beast there was no need for the Torah to have reported that the trees too had been doomed by the deluge. In fact, the destruction of vegetation on earth had been so thorough that our sages in Bereshit Rabbah 28,3 claim that even the lower millstones had been thoroughly destroyed. This may be based on Job 14,19 אבנים שחקו מים, “the waters wear away even stones.”
Tur HaAroch, Genesis 8:11:
1והנה עלה זית בפיה, “and here she had torn off an olive leaf with its beak.” According to Nachmanides, the plain meaning of the words indicate that the trees in that region had not been uprooted, the reason being that the deluge was not like a raging river which sweeps everything ahead of it. However, according to Bereshit Rabbah, the wording supports the view that the trees themselves had disintegrated,
1והנה עלה זית בפיה, “and here she had torn off an olive leaf with its beak.” According to Nachmanides, the plain meaning of the words indicate that the trees in that region had not been uprooted, the reason being that the deluge was not like a raging river which sweeps everything ahead of it. However, according to Bereshit Rabbah, the wording supports the view that the trees themselves had disintegrated,
Radak on Genesis 8:12:2
ולא יספה שוב אליו עוד, this is when Noach realised that the surface of the earth had dried sufficiently and that the pigeon had found a resting place on earth as well as on many trees so that it did not bother to come back to him. This happened in the 601st year of Noach’s life, seeing that the Torah mentions that it was on the first of the first month of that year. (verse 13) Noach’s 600th year had been completed on the 30th of Ellul, and he had entered the 601st year of his life on the first of Tishrey, which is the first month of the year. On the 17th day of the second month he had completed a full year’s stay in the ark. Even though the surface of the earth was “dry” in the sense that it was no longer covered by water, it was still too muddy, and the surface was misleading, seeing that beneath the immediate surface it was soft, spongy. It was not yet ready for walking on without risking that one would break through a very thin veneer of dry earth. This is why G’d had not yet commanded him to leave the ark (until the 27th of that month) At that time, as testified by the word יבשה, the earth had dried sufficiently to make using it as one’s habitat a safe endeavour.
ולא יספה שוב אליו עוד, this is when Noach realised that the surface of the earth had dried sufficiently and that the pigeon had found a resting place on earth as well as on many trees so that it did not bother to come back to him. This happened in the 601st year of Noach’s life, seeing that the Torah mentions that it was on the first of the first month of that year. (verse 13) Noach’s 600th year had been completed on the 30th of Ellul, and he had entered the 601st year of his life on the first of Tishrey, which is the first month of the year. On the 17th day of the second month he had completed a full year’s stay in the ark. Even though the surface of the earth was “dry” in the sense that it was no longer covered by water, it was still too muddy, and the surface was misleading, seeing that beneath the immediate surface it was soft, spongy. It was not yet ready for walking on without risking that one would break through a very thin veneer of dry earth. This is why G’d had not yet commanded him to leave the ark (until the 27th of that month) At that time, as testified by the word יבשה, the earth had dried sufficiently to make using it as one’s habitat a safe endeavour.
Rashi on Genesis 8:13:2
חרבו [THE WATERS] DRIED UP — It (the earth) had become like clay, for now its surface had become somewhat hardened.
חרבו [THE WATERS] DRIED UP — It (the earth) had become like clay, for now its surface had become somewhat hardened.
Radak on Genesis 8:13:1[Began] to dry. It was still like mud, dry on the surface but soft underneath. Noach knew that Hashem would tell them when it was safe to go out.
Sforno on Genesis 8:13:1
ויסר נח את מכסה התבה, he had thought that the earth had already dried out completely only to find
והנה חרבה פני האדמה, that whereas there was a thin layer of earth above the water, the earth had not yet dried out thoroughly.
ויסר נח את מכסה התבה, he had thought that the earth had already dried out completely only to find
והנה חרבה פני האדמה, that whereas there was a thin layer of earth above the water, the earth had not yet dried out thoroughly.
Rashi on Genesis 8:14:2
יבשה WAS [THE EARTH] DRIED — It became hard as is its normal condition.
יבשה WAS [THE EARTH] DRIED — It became hard as is its normal condition.
Rabbeinu Bahya, Bereshit 8:14:1-3
בשבעה ועשרים יום לחודש “on the twenty-seventh day of that month.” This was the month of Marcheshvan. Earlier the Torah had spoken of “on the seventeenth of the month the fountains of the “deep” broke open (7,11),” whereas now the Torah says that on the twenty-seventh day of that month the earth had dried out completely. This teaches that the deluge lasted exactly one full solar year (365 days).
בשבעה ועשרים יום לחודש “on the twenty-seventh day of that month.” This was the month of Marcheshvan. Earlier the Torah had spoken of “on the seventeenth of the month the fountains of the “deep” broke open (7,11),” whereas now the Torah says that on the twenty-seventh day of that month the earth had dried out completely. This teaches that the deluge lasted exactly one full solar year (365 days).
Radak on Genesis 8:20:1
ויבן נח, at the very site where he had come out of the ark. It is possible that he left the ark on Mount Ararat, where the ark had been reported as coming to rest (7,2), or that the ark had moved away from there after having come to rest there temporarily. Or, Noach, after exiting from the ark walked a distance before he found a suitable site or cave to establish a temporary residence. As soon as he found a place to start farming, he built an altar to thank G’d for his and his family’s deliverance.
ויבן נח, at the very site where he had come out of the ark. It is possible that he left the ark on Mount Ararat, where the ark had been reported as coming to rest (7,2), or that the ark had moved away from there after having come to rest there temporarily. Or, Noach, after exiting from the ark walked a distance before he found a suitable site or cave to establish a temporary residence. As soon as he found a place to start farming, he built an altar to thank G’d for his and his family’s deliverance.
Chizkuni, Genesis 8:22:1
עוד כל ימי הארץ, “as long as earth exists, etc;” our author understands these words as parallel to Isaiah 51,6: כי שמים כעשן נמלחו והארץ כבגד תבלה, “for the heavens should melt way like smoke and the earth wear out like a garment.” In other words, the covenant now concluded with mankind is not eternal, but subject to the same conditions as the duration of the material universe as we know it.
עוד כל ימי הארץ, “as long as earth exists, etc;” our author understands these words as parallel to Isaiah 51,6: כי שמים כעשן נמלחו והארץ כבגד תבלה, “for the heavens should melt way like smoke and the earth wear out like a garment.” In other words, the covenant now concluded with mankind is not eternal, but subject to the same conditions as the duration of the material universe as we know it.
Rashi on Genesis 8:22:7
ויום ולילה לא ישבתו DAY AND NIGHT SHALL NOT CEASE — From this we may infer that they (day and night) ceased during the period of the Flood, for the planetary system did not function, so that there was no distinction between day and night (Genesis Rabbah 34:11).
ויום ולילה לא ישבתו DAY AND NIGHT SHALL NOT CEASE — From this we may infer that they (day and night) ceased during the period of the Flood, for the planetary system did not function, so that there was no distinction between day and night (Genesis Rabbah 34:11).
Sforno on Genesis 8:22:
1עוד כל ימי הארץ זרע וקציר, וקור וחום, וקיץ וחורף, ויום ולילה, לא ישבתו; nature will not cease to function dependably as it had prior to the deluge. The sun will orbit predictably, its orbit will be subject to calculation in advance, so will be its position relative to other phenomena in the sky. All the time periods mentioned in this verse will somehow be related to the position of the sun at different times during the year. It would be different from before the deluge. Whereas prior to the deluge the sun had remained at a fixed distance relative to the earth all year round, its orbit being circular, resulting in eternal spring in the populated parts of the earth, now there would be all these changes, though at predetermined intervals, resulting in alternating seasons of relative warmth and cold due to the elliptical nature of the sun’s orbit [Although the author lived approximately at the time of Copernicus having determined that the earth moves around the sun instead of being the center of our galaxy, the basic concept even according to the ancient world view does not invalidate the author’s description of antediluvian and postdiluvian climatic conditions. Ed.. כל ימי הארץ, until such time as G’d would correct this deterioration in living conditions on earth due to the effect of the deluge. This “correction” is what the prophet Isaiah 66,22 had in mind when he spoke of the הארץ החדשה אשר אני עושה, “the new earth which I am going to make.” In that future foreseen by the prophet, the sun will once more orbit like a circle instead of like an ellipsis, a configuration responsible for the uneven temperatures on earth during different parts of the year. At that time, the whole vegetation on earth will undergo an upgrading, the curse earth experienced both after Adam’s sin and after Kayin’s murder of his brother Hevel being lifted. Conditions of length of human life will revert to what they had been before the deluge, as the prophet said that a נער, a youth, if he dies at a hundred years old will be considered as having died in his adolescence and more verses there describing this future.
1עוד כל ימי הארץ זרע וקציר, וקור וחום, וקיץ וחורף, ויום ולילה, לא ישבתו; nature will not cease to function dependably as it had prior to the deluge. The sun will orbit predictably, its orbit will be subject to calculation in advance, so will be its position relative to other phenomena in the sky. All the time periods mentioned in this verse will somehow be related to the position of the sun at different times during the year. It would be different from before the deluge. Whereas prior to the deluge the sun had remained at a fixed distance relative to the earth all year round, its orbit being circular, resulting in eternal spring in the populated parts of the earth, now there would be all these changes, though at predetermined intervals, resulting in alternating seasons of relative warmth and cold due to the elliptical nature of the sun’s orbit [Although the author lived approximately at the time of Copernicus having determined that the earth moves around the sun instead of being the center of our galaxy, the basic concept even according to the ancient world view does not invalidate the author’s description of antediluvian and postdiluvian climatic conditions. Ed.. כל ימי הארץ, until such time as G’d would correct this deterioration in living conditions on earth due to the effect of the deluge. This “correction” is what the prophet Isaiah 66,22 had in mind when he spoke of the הארץ החדשה אשר אני עושה, “the new earth which I am going to make.” In that future foreseen by the prophet, the sun will once more orbit like a circle instead of like an ellipsis, a configuration responsible for the uneven temperatures on earth during different parts of the year. At that time, the whole vegetation on earth will undergo an upgrading, the curse earth experienced both after Adam’s sin and after Kayin’s murder of his brother Hevel being lifted. Conditions of length of human life will revert to what they had been before the deluge, as the prophet said that a נער, a youth, if he dies at a hundred years old will be considered as having died in his adolescence and more verses there describing this future.
Malbim on Genesis 9:3:1
Any creeping thing that lives will be for you to eat. For in the day of Adam, people's bodies were strong and the fruits had not yet been damaged and they could sustain a person like meat could. But, after the deluge, when food was damaged, and man was to be scattered to the edges of the land and far off isles for at that point hot and cold (weather) were introduced, so meat was needed for the maintenance of his health.
Any creeping thing that lives will be for you to eat. For in the day of Adam, people's bodies were strong and the fruits had not yet been damaged and they could sustain a person like meat could. But, after the deluge, when food was damaged, and man was to be scattered to the edges of the land and far off isles for at that point hot and cold (weather) were introduced, so meat was needed for the maintenance of his health.
Sforno on Genesis 9:11:1
ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ, there will not ever again be the kind of catastrophe which will destroy the whole surface of the earth at the same time.
ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ, there will not ever again be the kind of catastrophe which will destroy the whole surface of the earth at the same time.
Midrash Bereishis Rabba 5:8
וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן רַבִּי חֲלַפְתָּא וַהֲלוֹא יַם אֶחָד הוּא וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר יַמִּים, אֶלָא אֵינוֹ דּוֹמֶה טַעַם דָּג הָעוֹלֶה מֵעַכּוֹ לָעוֹלֶה מִצִּידוֹן וְלָעוֹלֶה מֵאַסְפַּמְיָא
And the reservoir of waters He called - Seas. Rabbi Yose bar Chalafta said: But isn't here only one Ocean?
What can we learn from this place calling Sea - Seas?
This is becuse different taste of the fish - different from Acco, different from Sidon and different from Spanish Sea.
וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן רַבִּי חֲלַפְתָּא וַהֲלוֹא יַם אֶחָד הוּא וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר יַמִּים, אֶלָא אֵינוֹ דּוֹמֶה טַעַם דָּג הָעוֹלֶה מֵעַכּוֹ לָעוֹלֶה מִצִּידוֹן וְלָעוֹלֶה מֵאַסְפַּמְיָא
And the reservoir of waters He called - Seas. Rabbi Yose bar Chalafta said: But isn't here only one Ocean?
What can we learn from this place calling Sea - Seas?
This is becuse different taste of the fish - different from Acco, different from Sidon and different from Spanish Sea.
Midrash Bereishis Rabba 28:7
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר (איוב כב, כ): אִם לֹא נִכְחַד קִימָנוּ, בַּתְּחִלָּה אִבֵּד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת מָמוֹנָן שֶׁלֹא יִהְיוּ אוֹמְרִים לְמָמוֹנֵנוּ הוּא צָרִיךְ, (איוב כב, כ): וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ, שֶׁהָיוּ רוֹאִים בָּלוֹרִיּוֹת שֶׁל זָהָב נִתָּרוֹת בָּאֵשׁ
Said Rabbi Eleazar - If at first Hakudoish Burich He would not destroy their money, they would say that "He is after our money".
Their wealth was consumed by fire, they saw their gold melting in fire. (At beginning of Mabul)
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר (איוב כב, כ): אִם לֹא נִכְחַד קִימָנוּ, בַּתְּחִלָּה אִבֵּד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת מָמוֹנָן שֶׁלֹא יִהְיוּ אוֹמְרִים לְמָמוֹנֵנוּ הוּא צָרִיךְ, (איוב כב, כ): וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ, שֶׁהָיוּ רוֹאִים בָּלוֹרִיּוֹת שֶׁל זָהָב נִתָּרוֹת בָּאֵשׁ
Said Rabbi Eleazar - If at first Hakudoish Burich He would not destroy their money, they would say that "He is after our money".
Their wealth was consumed by fire, they saw their gold melting in fire. (At beginning of Mabul)
Midrash Bereishis Rabba 30:8
איוב יד, יט): אֲבָנִים שָׁחֲקוּ מַיִם, דְּאָמַר רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אֲפִלּוּ אִצְטְרֻבָּלִין שֶׁל רֵחַיִם נִמְחֶה בַּמַּיִם,
"Stones disintegrated in water" Iyov 14:19 -Rabbi Laivi said in the name of Rabbi Yoychanan - Even bottom milestones melted in the water. (Of Mabul)
איוב יד, יט): אֲבָנִים שָׁחֲקוּ מַיִם, דְּאָמַר רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אֲפִלּוּ אִצְטְרֻבָּלִין שֶׁל רֵחַיִם נִמְחֶה בַּמַּיִם,
"Stones disintegrated in water" Iyov 14:19 -Rabbi Laivi said in the name of Rabbi Yoychanan - Even bottom milestones melted in the water. (Of Mabul)
Midrash Bereishis Rabba 31:12
בראשית ו, יז: אֶת הַמַּבּוּל מַיִם, מַיִם הָיוּ, וְכֵיוָן שֶׁהָיוּ יוֹרְדִין הָיוּ נַעֲשִׂים מַבּוּל.
"The flood of water" - It was just a rain but once it descended it became a flood.
בראשית ו, יז: אֶת הַמַּבּוּל מַיִם, מַיִם הָיוּ, וְכֵיוָן שֶׁהָיוּ יוֹרְדִין הָיוּ נַעֲשִׂים מַבּוּל.
"The flood of water" - It was just a rain but once it descended it became a flood.
Midrash Beraishis Rabba 32:7
בראשית ז, יא: נִבְקְעוּ כָּל מַעְיְנֹת תְּהוֹם רַבָּה, וְאַחַר כָּךְ וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ.
First came water from the bottom and only after that the windows of the sky were opened.
בראשית ז, יא: נִבְקְעוּ כָּל מַעְיְנֹת תְּהוֹם רַבָּה, וְאַחַר כָּךְ וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ.
First came water from the bottom and only after that the windows of the sky were opened.
Midrash Beraishis Rabba 34:11
דְּאָמַר רַבִּי יִצְחָק אַחַת לְאַרְבָּעִים שָׁנָה הָיוּ זוֹרְעִים וּמְהַלְּכִין מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ לְשָׁעָה קַלָּה וּמַתְּלִישִׁין אַרְזֵי לְבָנוֹן בַּהֲלִיכָתָן, וְהָיוּ אֲרָיוֹת וּנְמֵרִים חֲשׁוּבִים בְּעֵינֵיהֶם כְּנִימָה בִּבְשָׂרוֹ, הָא כֵיצַד הָיָה לָהֶם אֲוִיר יָפֶה כְּמִן פֶּסַח וְעַד הָעֲצֶרֶת.
Rabbi Yitschok said - (At time before Mabul)They were sawing once in forty years. They walked from one side of the world to the other in short time uprooting Ceders of Lebanon and wild animals were for them like harmful no more than pain of pulling hair from the skin. what was the reason for that?(Their size and strength) They enjoyed beautiful weather like weather between Peisach and Shvios.
דְּאָמַר רַבִּי יִצְחָק אַחַת לְאַרְבָּעִים שָׁנָה הָיוּ זוֹרְעִים וּמְהַלְּכִין מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ לְשָׁעָה קַלָּה וּמַתְּלִישִׁין אַרְזֵי לְבָנוֹן בַּהֲלִיכָתָן, וְהָיוּ אֲרָיוֹת וּנְמֵרִים חֲשׁוּבִים בְּעֵינֵיהֶם כְּנִימָה בִּבְשָׂרוֹ, הָא כֵיצַד הָיָה לָהֶם אֲוִיר יָפֶה כְּמִן פֶּסַח וְעַד הָעֲצֶרֶת.
Rabbi Yitschok said - (At time before Mabul)They were sawing once in forty years. They walked from one side of the world to the other in short time uprooting Ceders of Lebanon and wild animals were for them like harmful no more than pain of pulling hair from the skin. what was the reason for that?(Their size and strength) They enjoyed beautiful weather like weather between Peisach and Shvios.
Rabbi Shimshon Raphael Hirsch
The places where so called antediluvian remains have been found indicate that in earlier times there was a quite different assignment of seasons and temperatures, and that the splitting asunder and conformations of the earth by the oceans, rivers, mountains, volcanic eruptions, etc., as we know it are of the later period.
On Chumash (Genesis 8:2)
The places where so called antediluvian remains have been found indicate that in earlier times there was a quite different assignment of seasons and temperatures, and that the splitting asunder and conformations of the earth by the oceans, rivers, mountains, volcanic eruptions, etc., as we know it are of the later period.
On Chumash (Genesis 8:2)
Rabbi Shimshon Raphael Hirsch
This will never change, not even if the latest scientific notion that the genesis of all the multitude of organic forms on earth can be traced back to one single, most primitive, primeval form of life should ever appear to be anything more than what it is today: a vague hypothesis still unsupported by fact.
Even if this notion were ever to gain complete acceptance by the scientific world, Jewish thought, unlike the reasoning of the high priest of that notion, would nonetheless never summon us to revere a still extant representative of this primal form as the supposed ancestor of us all. Rather, Judaism in that case would call upon its adherents to give even greater reverence than ever before to the one, sole G-d Who, in His boundless creative wisdom and eternal omnipotence, needed to bring into existence no more than one single, amorphous nucleus and one single law of “adaptation and heredity” in order to bring forth, from what seemed chaos but was in fact a very definite order, the infinite variety of species we know today, each with its unique characteristics that sets it apart from all other creatures.
This would be nothing else but the actualization of the law of le-mino, the “law of species” with which God began His work of creation. This law of le-mino, upon which Judaism places such great emphasis in order to impress upon its adherents that all of organic life is subject to Divine laws, can accommodate even this “theory of the origin of species.” After all, the principle of heredity set forth in this theory is only a paraphrase of the ancient Jewish law of le-mino, according to which, normally, each member of a species transmits its distinguishing traits to its descendants.
This law of creation wields such power over the organic world that even seeds discovered in ancient Egyptian sarcophagi were found to have remained so potent after thousands of years that, when they were placed into the soil, they produced plants similar to those that grew in the immediate vicinity of the tombs in which the seeds had lain unsown for so long. Nowhere in all recorded history do we learn of a farmer who harvested, say, barley after he planted wheat”
“Collected Writings,” Vol. 7, p. 263
This will never change, not even if the latest scientific notion that the genesis of all the multitude of organic forms on earth can be traced back to one single, most primitive, primeval form of life should ever appear to be anything more than what it is today: a vague hypothesis still unsupported by fact.
Even if this notion were ever to gain complete acceptance by the scientific world, Jewish thought, unlike the reasoning of the high priest of that notion, would nonetheless never summon us to revere a still extant representative of this primal form as the supposed ancestor of us all. Rather, Judaism in that case would call upon its adherents to give even greater reverence than ever before to the one, sole G-d Who, in His boundless creative wisdom and eternal omnipotence, needed to bring into existence no more than one single, amorphous nucleus and one single law of “adaptation and heredity” in order to bring forth, from what seemed chaos but was in fact a very definite order, the infinite variety of species we know today, each with its unique characteristics that sets it apart from all other creatures.
This would be nothing else but the actualization of the law of le-mino, the “law of species” with which God began His work of creation. This law of le-mino, upon which Judaism places such great emphasis in order to impress upon its adherents that all of organic life is subject to Divine laws, can accommodate even this “theory of the origin of species.” After all, the principle of heredity set forth in this theory is only a paraphrase of the ancient Jewish law of le-mino, according to which, normally, each member of a species transmits its distinguishing traits to its descendants.
This law of creation wields such power over the organic world that even seeds discovered in ancient Egyptian sarcophagi were found to have remained so potent after thousands of years that, when they were placed into the soil, they produced plants similar to those that grew in the immediate vicinity of the tombs in which the seeds had lain unsown for so long. Nowhere in all recorded history do we learn of a farmer who harvested, say, barley after he planted wheat”
“Collected Writings,” Vol. 7, p. 263
Rabbi Shimshon Raphael Hirsch “Collected Writings” Vol. 7, p. 265
Judaism is not frightened by the hundreds of thousands and millions of years which the geological theory of the earth’s development bandies about so freely. Judaism would have nothing to fear from that theory even if it were based on something more than mere hypothesis, on the still unproven presumption that the forces we see at work in our world today are the same as those that were in existence, with the same degree of potency, when the world was first created.
Judaism is not frightened by the hundreds of thousands and millions of years which the geological theory of the earth’s development bandies about so freely. Judaism would have nothing to fear from that theory even if it were based on something more than mere hypothesis, on the still unproven presumption that the forces we see at work in our world today are the same as those that were in existence, with the same degree of potency, when the world was first created.
Rabbi Avigdor Miller - The Beginning
Beraishis 6:19
From All the living, from all flesh, two of each you shall bring into the ark.
At the beginning, all animals equally distributed the earth, for the climate everywhere was mild and uniform. In the arctic regions, we today find thousands of frozen carcasses of mammoth elephants preserved in the permafrost, which indicate a previously temperate climate which suddenly changed and quick-froze the bodies so that even their eyeballs are perfectly preserved. In their stomachs, and even in their mouths, are buttercups and other plants of which nothing today can grow in the severe cold of these regions. It is evident from fossils everywhere that previously there had existed a more even distribution of plants and animals. Therefore, the animals that entered the Ark did not need to travel great distances, because all of them were available in the vicinity. It is understandable that the Flood uprooted trees and shrubs, and therefore everywhere there were floating masses of land vegetation tangled with seaweed and loaded with muddy debris, on which insects of all kinds were enabled to subsist for the duration of the Flood. These floating masses were not substantial enough to support animals, and certainly could not keep them alive for the twelve months of the Flood.
The Flood marked an end to the old world and a completely new beginning for the new world. Now all Mankind would trace their ancestry to Noach alone, instead of to the many contemporaries that had lived in his generation. But an even more novel world began for all the beasts and fowl and other living creatures. At Creation, countless cattle and deer and lions came into being, and from them a vast
Progeny had developed. Now, only one pair of a kind remained from which all of that kind were to develop. Thus, the Flood necessitated a new Creation, accompanied by astonishing phenomena which were never repeated subsequently.
A single pair of each species, caged in the Ark and deprived of its natural environment for 12 months, has little chance of survival. Even after being released from the Ark, one lone pair could have little chance of survival. The fact that all the species survived the Ark, and afterward succeeded in populating the earth, was an enormous marvel.
7:10. AND IT WAS, THAT IN SEVEN DAYS THE WATERS OF THE FLOOD WERE ON THE EARTH. The number seven was used by G-d for the same reason that it is used so frequently elsewhere (see 7:2). It commemorates the Creation of the Universe from nothing, which is the foundation-teaching of the benevolent power of the Creator Who made a Universe for the bestowal of kindliness. Now, just before the final destruction, Mankind was allowed one last opportunity to repent and to return to the Awareness of this great principle. When the seventh day came and passed, and men failed to utilize the message of this especial cipher, then they lost the right to exist. Although men had already scattered over the globe, the center of population had remained in the same place. It was there that the responsibility for the generation lay, and had the leading personalities of that community taken to heart the warnings from Heaven, the calamity would have been postponed even longer or perhaps entirely unfulfilled. The center of population, where Noach resided, was warned of impending destruction; when they ignored the warning, there was no hope for the rest of Mankind.
7:11. ON THIS DAY WERE SPLIT OPEN ALL THE FOUNTAINS OF THE GREAT DEEP AND THE WINDOWS OF THE HEAVENS WERE OPENED. The layers of the sub-soil were thereby agitated and generated great heat by friction, causing eruptions of super heated steam and earthquakes. Melted materials forced their way with violence to the surface, thus causing innumerable volcanoes to go into action on a scale unknown today, but the burnt-out craters are found all over the surface of the globe in amazing numbers. The movement of the earth's face caused new mountains to arise; old ones were in some instances lowered or leveled. The tremendous force of violently flawing waters carried huge boulders like pebbles and deposited them in new locations. There are no "windows of the heavens." These expressions ("fountains of the great deep and the windows of the heavens") are used Ln order to describe the extraordinary abundance of water and the violence of its impact. Similarly: Rivers (or "floods") will clap their hands; mountains will sing together" (Tehillim 97:8). "Split open', denotes violent explosion of super heated subterranean materials mixed with water. When volcanoes erupt, they release great masses of dust particles and gases which may darken the atmosphere for many weeks. At this time, when a very large number of volcanoes went into action, they prevented the sunlight from reaching the earth over great surfaces for a long time. Winds of unequaled violence could develop, catastrophic changes of climate could come about, and entire continents could be buried under snow and permafrost. Whatever were the methods of the gigantic changes that took place at that time, there is however no doubt that they were sudden and far-reaching beyond our imagination. The remains of palm trees in Greenland demonstrate that formerly the climate was far different. Vast herds of animals that today inhabit only the warm climates are found buried in the permafrost of the Arctic, and their entire bodies and even internal organs are found fresh and perfectly preserved, which demonstrates that they were frozen immediately in a catastrophic change of climate. Huge beds of lush vegetation were suddenly buried in an avalanche of mineral sediment, creating the coal beds and peat bogs, none of which are found being formed today. Vast schools of millions of fish were suddenly entrapped in thick blankets that rained down and congealed immediately, imprisoning them in perfect condition as we find them today. No such formations have been observed to happen at any other time in history. Great graveyards of dinosaur remains are found, and huge deposits of animals of every description where it is evident that some mighty force hurled the beasts together and tore them apart before burying them suddenly and in great masses. Nothing similar has ever taken place, and it is certain that the upheavals of the Great Flood were the sole opportunities for such enormous phenomena.
7:11. WERE SPLIT OPEN ALL THE FOUNTAINS OF THE GREAT DEEP. We see that the Flood was the combined action of water that fell from above and water which rose up from the seas. In order for the seas to yield their water, it was necessary for the ocean bottoms to heave up ("split open") by means of violent tectonic movements, which created huge subterranean caverns filled with the super heated water vapor and gases caused by the heat generated by the convulsions of the strata. Volcanoes erupted all over the globe. At no time in the subsequent history of the earth could such a vast number of volcanoes have been created, and no phenomenon even remotely similar has ever been witnessed. The thousands of burnt-out craters testify to the Great Flood.
7:19. AND THE WATERS PREVAILED EXCEEDINGLY. The word Gavru, and also Vayigbru (7:18), and again Gavru (7:20), demonstrate violent action. At the end of this period, we read: "And G-d caused a wind to pass over the earth, and the waters were calmed ( Vayashoku)" (8:1), which denotes "cessation of violence," just as is written (Esther 2:1), "When the wrath of the king was calmed (Shachachah)" where the same word is used. The waters stormed over the land, leveling mountains and raising up new ones, transporting materials and laying down sediments. Thus, the dead bodies of men and animals, and the trees and other plants, were immediately buried in beds of sediment that were laid down by rapid action. No fossil could result from dead bodies which become "gradually" covered by minerals, because decay would destroy the organic matter long before the slowly gathering minerals would be able to cover the dead bodies. The raging flood waters carried great quantities of minerals that were able instantaneously to bury the freshly dead animals and plants and preserve them before any decay could affect them.
7:19. AND ALL THE HIGH MOUNTAINS THAT ARE UNDER ALL THE HEAVENS WERE COVERED. This explains the remarkable phenomenon of lay of deep-sea denizens' fossils everywhere. Fossil remains of whales have been found even on mountains, far away from the sea. Wherever one goes today, the remains of marine animals render clear evidence that the ocean had at one time covered all the continents and even the most lofty mountains: "all the high mountains." From where did this enormous quantity of water come? This is a valid question, in view of the fact that the earth's supply of water is constant, never increasing or diminishing. The answer is that the seas have more than sufficient water to cover the globe, as was the case at the beginning (see 1:6-7). By means of excessive evaporation and heavy rainfall, and because of even minor changes in the configuration of the sea bottom (see 1:9), water fell from above and rushed up from the seas below to inundate all the continents. The seas certainly became more shallow, but they contain more than enough to flood the dry land and yet hold their own.
7:21. AND THERE PASSED AWAY ALL FLESH. Vayigva, though used to describe the death of the righteous (25:8, 35:29, 49:33, 25:171), really means "passed away quickly" without previous suffering. n this case, the verse states that "all flesh died quickly" without premonition. The Flood came suddenly and wiped out all flesh immediately. Slow death with suffering affords opportunity for repentance This generation had generally demonstrated that they were far from repentance (see 7:4, 7:10), and the very righteous, such as Abraham (25:8) and Isaac (35:29) and Jacob (49:33) and even Yishmael (25:1 did not need a slow death with suffering for they had prepared sufficiently beforehand to meet their Creator.
7:22• OF ALL THAT WAS ANT HE DRY LAND, DIED. Dinosaurs perished, but the whales survived. marine animals were not wiped out by the Flood. But upheavals the Flood had taken place also in the seas. "On this day were split open all the fountains of the deep (7:11). Earth split apart the sea bottom, and volcanoes erupted from under the waters. Great masses of fishes were suddenly imprisoned in hot silt or lava and remained in a petrified state. In many instances, such masses of fossilized marine creatures have been unearthed, and because no similar process has been observed in our times, the sole explanation is the universal Flood which had suddenly entombed large numbers of fish and had preserved them in stone as testimonials of the unequaled catastrophe.
Beraishis 6:19
From All the living, from all flesh, two of each you shall bring into the ark.
At the beginning, all animals equally distributed the earth, for the climate everywhere was mild and uniform. In the arctic regions, we today find thousands of frozen carcasses of mammoth elephants preserved in the permafrost, which indicate a previously temperate climate which suddenly changed and quick-froze the bodies so that even their eyeballs are perfectly preserved. In their stomachs, and even in their mouths, are buttercups and other plants of which nothing today can grow in the severe cold of these regions. It is evident from fossils everywhere that previously there had existed a more even distribution of plants and animals. Therefore, the animals that entered the Ark did not need to travel great distances, because all of them were available in the vicinity. It is understandable that the Flood uprooted trees and shrubs, and therefore everywhere there were floating masses of land vegetation tangled with seaweed and loaded with muddy debris, on which insects of all kinds were enabled to subsist for the duration of the Flood. These floating masses were not substantial enough to support animals, and certainly could not keep them alive for the twelve months of the Flood.
The Flood marked an end to the old world and a completely new beginning for the new world. Now all Mankind would trace their ancestry to Noach alone, instead of to the many contemporaries that had lived in his generation. But an even more novel world began for all the beasts and fowl and other living creatures. At Creation, countless cattle and deer and lions came into being, and from them a vast
Progeny had developed. Now, only one pair of a kind remained from which all of that kind were to develop. Thus, the Flood necessitated a new Creation, accompanied by astonishing phenomena which were never repeated subsequently.
A single pair of each species, caged in the Ark and deprived of its natural environment for 12 months, has little chance of survival. Even after being released from the Ark, one lone pair could have little chance of survival. The fact that all the species survived the Ark, and afterward succeeded in populating the earth, was an enormous marvel.
7:10. AND IT WAS, THAT IN SEVEN DAYS THE WATERS OF THE FLOOD WERE ON THE EARTH. The number seven was used by G-d for the same reason that it is used so frequently elsewhere (see 7:2). It commemorates the Creation of the Universe from nothing, which is the foundation-teaching of the benevolent power of the Creator Who made a Universe for the bestowal of kindliness. Now, just before the final destruction, Mankind was allowed one last opportunity to repent and to return to the Awareness of this great principle. When the seventh day came and passed, and men failed to utilize the message of this especial cipher, then they lost the right to exist. Although men had already scattered over the globe, the center of population had remained in the same place. It was there that the responsibility for the generation lay, and had the leading personalities of that community taken to heart the warnings from Heaven, the calamity would have been postponed even longer or perhaps entirely unfulfilled. The center of population, where Noach resided, was warned of impending destruction; when they ignored the warning, there was no hope for the rest of Mankind.
7:11. ON THIS DAY WERE SPLIT OPEN ALL THE FOUNTAINS OF THE GREAT DEEP AND THE WINDOWS OF THE HEAVENS WERE OPENED. The layers of the sub-soil were thereby agitated and generated great heat by friction, causing eruptions of super heated steam and earthquakes. Melted materials forced their way with violence to the surface, thus causing innumerable volcanoes to go into action on a scale unknown today, but the burnt-out craters are found all over the surface of the globe in amazing numbers. The movement of the earth's face caused new mountains to arise; old ones were in some instances lowered or leveled. The tremendous force of violently flawing waters carried huge boulders like pebbles and deposited them in new locations. There are no "windows of the heavens." These expressions ("fountains of the great deep and the windows of the heavens") are used Ln order to describe the extraordinary abundance of water and the violence of its impact. Similarly: Rivers (or "floods") will clap their hands; mountains will sing together" (Tehillim 97:8). "Split open', denotes violent explosion of super heated subterranean materials mixed with water. When volcanoes erupt, they release great masses of dust particles and gases which may darken the atmosphere for many weeks. At this time, when a very large number of volcanoes went into action, they prevented the sunlight from reaching the earth over great surfaces for a long time. Winds of unequaled violence could develop, catastrophic changes of climate could come about, and entire continents could be buried under snow and permafrost. Whatever were the methods of the gigantic changes that took place at that time, there is however no doubt that they were sudden and far-reaching beyond our imagination. The remains of palm trees in Greenland demonstrate that formerly the climate was far different. Vast herds of animals that today inhabit only the warm climates are found buried in the permafrost of the Arctic, and their entire bodies and even internal organs are found fresh and perfectly preserved, which demonstrates that they were frozen immediately in a catastrophic change of climate. Huge beds of lush vegetation were suddenly buried in an avalanche of mineral sediment, creating the coal beds and peat bogs, none of which are found being formed today. Vast schools of millions of fish were suddenly entrapped in thick blankets that rained down and congealed immediately, imprisoning them in perfect condition as we find them today. No such formations have been observed to happen at any other time in history. Great graveyards of dinosaur remains are found, and huge deposits of animals of every description where it is evident that some mighty force hurled the beasts together and tore them apart before burying them suddenly and in great masses. Nothing similar has ever taken place, and it is certain that the upheavals of the Great Flood were the sole opportunities for such enormous phenomena.
7:11. WERE SPLIT OPEN ALL THE FOUNTAINS OF THE GREAT DEEP. We see that the Flood was the combined action of water that fell from above and water which rose up from the seas. In order for the seas to yield their water, it was necessary for the ocean bottoms to heave up ("split open") by means of violent tectonic movements, which created huge subterranean caverns filled with the super heated water vapor and gases caused by the heat generated by the convulsions of the strata. Volcanoes erupted all over the globe. At no time in the subsequent history of the earth could such a vast number of volcanoes have been created, and no phenomenon even remotely similar has ever been witnessed. The thousands of burnt-out craters testify to the Great Flood.
7:19. AND THE WATERS PREVAILED EXCEEDINGLY. The word Gavru, and also Vayigbru (7:18), and again Gavru (7:20), demonstrate violent action. At the end of this period, we read: "And G-d caused a wind to pass over the earth, and the waters were calmed ( Vayashoku)" (8:1), which denotes "cessation of violence," just as is written (Esther 2:1), "When the wrath of the king was calmed (Shachachah)" where the same word is used. The waters stormed over the land, leveling mountains and raising up new ones, transporting materials and laying down sediments. Thus, the dead bodies of men and animals, and the trees and other plants, were immediately buried in beds of sediment that were laid down by rapid action. No fossil could result from dead bodies which become "gradually" covered by minerals, because decay would destroy the organic matter long before the slowly gathering minerals would be able to cover the dead bodies. The raging flood waters carried great quantities of minerals that were able instantaneously to bury the freshly dead animals and plants and preserve them before any decay could affect them.
7:19. AND ALL THE HIGH MOUNTAINS THAT ARE UNDER ALL THE HEAVENS WERE COVERED. This explains the remarkable phenomenon of lay of deep-sea denizens' fossils everywhere. Fossil remains of whales have been found even on mountains, far away from the sea. Wherever one goes today, the remains of marine animals render clear evidence that the ocean had at one time covered all the continents and even the most lofty mountains: "all the high mountains." From where did this enormous quantity of water come? This is a valid question, in view of the fact that the earth's supply of water is constant, never increasing or diminishing. The answer is that the seas have more than sufficient water to cover the globe, as was the case at the beginning (see 1:6-7). By means of excessive evaporation and heavy rainfall, and because of even minor changes in the configuration of the sea bottom (see 1:9), water fell from above and rushed up from the seas below to inundate all the continents. The seas certainly became more shallow, but they contain more than enough to flood the dry land and yet hold their own.
7:21. AND THERE PASSED AWAY ALL FLESH. Vayigva, though used to describe the death of the righteous (25:8, 35:29, 49:33, 25:171), really means "passed away quickly" without previous suffering. n this case, the verse states that "all flesh died quickly" without premonition. The Flood came suddenly and wiped out all flesh immediately. Slow death with suffering affords opportunity for repentance This generation had generally demonstrated that they were far from repentance (see 7:4, 7:10), and the very righteous, such as Abraham (25:8) and Isaac (35:29) and Jacob (49:33) and even Yishmael (25:1 did not need a slow death with suffering for they had prepared sufficiently beforehand to meet their Creator.
7:22• OF ALL THAT WAS ANT HE DRY LAND, DIED. Dinosaurs perished, but the whales survived. marine animals were not wiped out by the Flood. But upheavals the Flood had taken place also in the seas. "On this day were split open all the fountains of the deep (7:11). Earth split apart the sea bottom, and volcanoes erupted from under the waters. Great masses of fishes were suddenly imprisoned in hot silt or lava and remained in a petrified state. In many instances, such masses of fossilized marine creatures have been unearthed, and because no similar process has been observed in our times, the sole explanation is the universal Flood which had suddenly entombed large numbers of fish and had preserved them in stone as testimonials of the unequaled catastrophe.